ويكيبيديا

    "la communauté internationale du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجتمع الدولي عن
        
    • المجتمع الدولي لنزع
        
    • المجتمع الدولي في وقت
        
    La guerre de 34 jours au Liban a détourné l'attention de la communauté internationale du sort tragique du peuple palestinien. UN لقد حولت الحرب التي استغرقت 34 يوما في لبنان اهتمام المجتمع الدولي عن محنة الشعب الفلسطيني.
    De même, en ratifiant les instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme, les gouvernements deviennent responsables devant la communauté internationale du respect des obligations qui en découlent. UN وبالمثل تصبح الحكومات، لدى التصديق على الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، مسؤولة أمام المجتمع الدولي عن تنفيذ الالتزامات الناشئة عن تلك الصكوك.
    Manifestement, l'Arménie s'efforce de donner une fausse impression de la situation réelle sur le terrain et de détourner l'attention de la communauté internationale du besoin urgent de régler les principaux problèmes posés par son agression ininterrompue contre l'Azerbaïdjan. UN وواضح أن ارمينيا تحاول إعطاء انطباع خاطئ عن الوضع الحقيقي على أرض الواقع وصرف انتباه المجتمع الدولي عن الحاجة الملحة للتصدي للمشاكل الرئيسية الناجمة عن عدوانها المستمر على أذربيجان.
    La Conférence a offert aux membres de la communauté internationale du désarmement une tribune importante pour tenir des discussions franches et informelles sur les principales difficultés rencontrées dans les domaines du désarmement et de la non-prolifération. UN وكان المؤتمر بمثابة منتدى هام لأعضاء المجتمع الدولي لنزع السلاح للمشاركة في مناقشات صريحة وغير رسمية بشأن التحديات الأساسية في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Je regrette que le règlement de ces situations ne constitue plus une priorité pour la communauté internationale du fait de l'émergence d'autres crises plus urgentes encore. UN وإني لأشعر بالأسف لأن التصدي لهذه الحالات لم يعد من أولويات المجتمع الدولي في وقت يشهد أزمات أخرى أكثر إلحاحاً.
    La surveillance accrue et les restrictions bureaucratiques excessives auxquelles les organisations humanitaires sont soumises ne devraient pas détourner la communauté internationale du devoir qui est le sien de faire face à la crise humanitaire sévissant dans le pays. UN وينبغي ألا يثني التدقيق المتزايد والقيود البيروقراطية المفرطة المفروضة على المنظمات الإنسانية المجتمع الدولي عن القيام بواجبه في الاستجابة للأزمة الإنسانية داخل البلاد.
    Plusieurs fois, nous avons dû rejeter les offres impraticables de la Libye relatives à la remise des suspects de Lockerbie et aux requêtes de la justice française ou visant à apporter la preuve que ce pays satisfaisait à peu près aux exigences du Conseil de sécurité, qui constituaient autant de tentatives pour détourner l'attention de la communauté internationale du fait qu'il ne respectait pas ses obligations. UN وتعين علينا أن نرفض مرارا محاولات ليبيا لتحويل اهتمام المجتمع الدولي عن عدم تقيدها بالتزاماتها وذلك بتقديمها اقتراحات غير عملية وذلك من أجل تسليم المشتبه فيهما في قضية لوكربي والامتثال لطلبات القضاء الفرنسي وإثبات امتثالها الجزئي لمطالب مجلس اﻷمن.
    Toutefois, l'on ne saurait laisser passer sans réagir les accusations sans fondement injustement portées contre un pays pacifique des Balkans, accusations méprisables qui visent à détourner l'attention de la communauté internationale du fléau qui s'est abattu sur la République de Bosnie-Herzégovine du fait de l'agression prolongée perpétrée par les Serbes. UN ومع ذلك فلا بد من الرد على الاتهامات التي لا تقوم على أساس، والموجهة ظلما ضد أحد شعوب البلقان المحبة للسلم، وهي اتهامات تشكل محاولة دنيئة لصرف اهتمام المجتمع الدولي عن الكارثة في جمهورية البوسنة والهرسك نتيجة للعدوان الصربي الذي طال أمده.
    Au cours des neuf derniers mois, non content de saboter et de rejeter systématiquement toutes les propositions de paix, le régime érythréen s'est livré à des opérations militaires de provocation pour créer une atmosphère de crise générale et détourner l'attention de la communauté internationale du problème central, à savoir le retrait érythréen du territoire éthiopien. UN وخلال اﻷشهر التسعة الماضية، لم يكتف النظام اﻹريتري بعرقلة جميع مقترحات السلام ورفضها باستمرار، بل قام أيضا بأعمال عسكرية استفزازية، لخلق مناخ أزمة عامة وتحويل اهتمام المجتمع الدولي عن معالجة القضية الجوهرية وهي انسحاب إريتريا من اﻷراضي اﻹثيوبية.
    Ceux qui cherchent à présenter les négociations d'un tel traité comme la pierre angulaire du succès de la Conférence du désarmement ne visent en réalité qu'à détourner l'attention de la communauté internationale du désarmement nucléaire, qui demeure la principale priorité de la Conférence. UN وأولئك الذين يحاولون أن يصوروا المفاوضات بشأن تلك المعاهدة على أنها المحك لنجاح مؤتمر نزع السلاح إنما يسعون في الحقيقة إلى صرف انتباه المجتمع الدولي عن نزع السلاح النووي، الذي يبقى الأولوية الأساسية للمؤتمر.
    Le Département devrait continuer à informer à titre prioritaire la communauté internationale du développement économique et social de l'Afrique et des objectifs du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN 20 - وأردف قائلاً إنه ينبغي للإدارة ان تستمر بإعطاء أولوية لإعلام المجتمع الدولي عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا وأهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية افريقيا (نيباد).
    1. Les affirmations qui figurent dans la lettre du Représentant permanent de l'Iraq sont sans rapport avec la réalité. Ces allégations et ces calomnies, qui sont plus nombreuses depuis quelque temps, sont reprises régulièrement par l'Iraq, dont l'objectif est de détourner l'attention de la communauté internationale du fait qu'il n'applique pas les résolutions du Conseil de sécurité. UN ١ - إن ما جاء في رسالة مندوب العراق الدائم لا يمت إلى الحقيقة بصلة، بل هو عبارة عن مزاعم وافتراءات يتم ترديدها من وقت ﻵخر ]وقد ازدادت في اﻵونة اﻷخيرة[ من أجل محاولة صرف انتباه المجتمع الدولي عن عدم التزام العراق بتنفيذه لقرارات مجلس اﻷمن.
    2. Certes, depuis l'adoption de la résolution 1054 (1996), les autorités soudanaises se sont efforcées de se montrer coopératives et d'améliorer leur image, mais tout ceci dans le but de détourner l'attention de la communauté internationale du fond des questions auxquelles elles ont été priées de répondre. UN ٢ - ولا شك أن السلطات السودانية قد حاولت، منذ اتخاذ القرار ١٠٥٤ )١٩٩٦(، أن تبدو وكأنها تضطلع بالتعاون اللازم كيما تحسن من صورتها، وكل هذا بهدف صرف نظر المجتمع الدولي عن صلب القضايا التي طولبت بالرد عليها.
    Au cours des mois à venir, tous les acteurs de la communauté internationale du désarmement doivent faire tout ce qui est en leur pouvoir pour que la Conférence du désarmement offre réellement le moyen d'assurer la sécurité de tous les peuples, partout dans le monde. > > UN وفي الأشهر القليلة المقبلة، يجب على جميع الجهات الفاعلة ضمن المجتمع الدولي لنزع السلاح أن تفعل كل ما في وسعها لاستخدام هذا المؤتمر كأداة لضمان الأمن الإنساني لجميع الشعوب في كل مكان " .
    Je regrette que le règlement de ces situations ne constitue plus une priorité pour la communauté internationale du fait de l’émergence d’autres crises plus urgentes encore. UN وإني ﻷشعر باﻷسف ﻷن التصدي لهذه الحالات لم يعد من أولويات المجتمع الدولي في وقت يشهد أزمات أخرى أكثر إلحاحا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد