Les réfugiés bhoutanais vivent dans des camps de réfugiés dans des conditions correctes, grâce à l'appui de la communauté internationale et du Gouvernement. | UN | ويقيم اللاجئون القادمون من بوتان في مخيمات للاجئين في أوضاع لا بأس بها بدعم من المجتمع الدولي والحكومة. |
Les résultats qui avaient été obtenus au Rwanda ces trois dernières années avec l'appui de la communauté internationale et du Gouvernement avaient été remarquables et devraient être pris comme éléments de base d'une bonne gouvernance et de la consolidation des acquis dans d'autres domaines. | UN | وأضاف أن ما تحقق في رواندا في السنوات الثلاث اﻷخيرة بدعم المجتمع الدولي والحكومة كان أمرا ملحوظا وينبغي النظر إليه كلبنة متينة لبناء الحكم الجيد وترسيخ اﻹنجازات في المجالات اﻷخرى. |
Les résultats qui avaient été obtenus au Rwanda ces trois dernières années avec l'appui de la communauté internationale et du Gouvernement avaient été remarquables et devraient être pris comme éléments de base d'une bonne gouvernance et de la consolidation des acquis dans d'autres domaines. | UN | وأضاف أن ما تحقق في رواندا في السنوات الثلاث اﻷخيرة بدعم المجتمع الدولي والحكومة كان أمرا ملحوظا وينبغي النظر إليه كلبنة متينة لبناء الحكم الجيد وترسيخ اﻹنجازات في المجالات اﻷخرى. |
Nous espérons que l'action conjointe de la communauté internationale et du Gouvernement afghan permettra de mener à bien le programme complexe de redressement de l'Afghanistan. | UN | ونتوقع أن تمكن الجهود المتضافرة للمجتمع الدولي ولحكومة أفغانستان من تنفيذ البرنامج الشامل لتأهيل أفغانستان. |
La raison pour laquelle le Bureau de pays du PNUD au Rwanda a été autorisé à appliquer l'exécution directe tenait à l'engagement pris à l'égard de la communauté internationale et du Gouvernement rwandais d'établir un système géré par le PNUD qui permette de réagir rapidement et efficacement à la crise. | UN | وكان السبب في السماح للمكتب القطري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في رواندا بتطبيق التنفيذ المباشر هو تعهد قُدم للمجتمع الدولي ولحكومة رواندا بإنشاء نظام يديره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يكون في مقدوره الاستجابة لﻷزمات على نحو سريع وفعال. |
:: Réunions périodiques avec des représentants de la communauté internationale et du Gouvernement en vue de dégager un consensus et de promouvoir l'application des réformes | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة مع المجتمع الدولي وحكومة أفغانستان لبناء توافق في الآراء وتوليد الرغبة في تنفيذ الإصلاحات |
Le Bangladesh est particulièrement préoccupé de voir qu'en dépit des efforts répétés de la communauté internationale et du Gouvernement bosniaque, les réfugiés et les personnes déplacées continuent de faire l'objet de mesures de harcèlement et d'obstruction à leur retour dans leurs foyers et dans leurs communautés. | UN | ومن دواعي قلق بنغلاديش الخاص أنه على الرغم من الجهود المتكررة التي يبذلها المجتمع الدولي والحكومة البوسنية، لا يزال اللاجئون والمشردون يواجهون تحرشات وإعاقات لدى عودتهم إلى ديارهم ومحال إقامتهم. |
Le Président de la Haute Autorité a fait savoir que l'Autorité avait du mal à s'acquitter de son mandat parce qu'elle avait reçu un appui insuffisant de la part de la communauté internationale et du Gouvernement de transition. | UN | وأوضح رئيس الهيئة أنها لم تجد الدعم الكافي لعملياتها من المجتمع الدولي والحكومة الانتقالية، الأمر الذي انعكس سلبا على قدرتها على تنفيذ ولايتها. |
Grâce aux efforts de la communauté internationale et du Gouvernement de transition, des lois appropriées ont désormais été promulguées en République démocratique du Congo, qui permettront de gérer comme il convient les ressources naturelles. | UN | وبفضل جهود المجتمع الدولي والحكومة الانتقالية، صدرت الآن قوانين ملائمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تنظم استغلال الموارد الطبيعية على الوجه السليم. |
Je me félicite du rôle moteur que l'Organisation des Nations Unies jouera dans le nouveau Conseil de coordination et de suivi, qui a pour objet de garantir une action plus cohérente de la communauté internationale et du Gouvernement afghan. | UN | وأرحب باعتزام الأمم المتحدة الاضطلاع بدور ريادي في مجلس التنسيق والرصد الجديد، الذي سيعمل من أجل تعزيز الاتساق بين جهود المجتمع الدولي والحكومة الأفغانية. |
Il s'agit d'un effort conjoint de la communauté internationale et du Gouvernement et du peuple salvadoriens qui, malgré les difficultés rencontrées, et souvent surmontées, a été largement couronné de succès. | UN | ولقد كان هذا الجهد جهداً تقاسمه المجتمع الدولي والحكومة والشعب السلفادوريان. ولقد حققت هذه المهمة في وسط الصعوبات التي اعترضتها وتغلبت عليها في أكثر اﻷحيان - نجاحات وانجازات عديدة. |
Le quartier général de la FIAS a continué à collaborer étroitement avec le Gouvernement et avec les organisations internationales dans le cadre de structures, notamment le Groupe chargé de la coordination des politiques, qui appuient et coordonnent les efforts de la communauté internationale et du Gouvernement. | UN | 26 - وواصلت القوة الدولية العمل على نحو وثيق مع الحكومة ومع المنظمات الدولية في إطار تلك الهياكل المخصصة التي تدعم جهود المجتمع الدولي والحكومة وتنسقها، ومن ضمنها فريق العمل المعني بالسياسات. |
La stratégie politique suivie par l'ONU visait deux objectifs : améliorer les conditions de sécurité, la situation politique et humanitaire et la gestion des affaires publiques à Mogadiscio; et assurer la présence de la communauté internationale et du Gouvernement fédéral de transition dans les régions semi-autonomes du sud de la Somalie centrale. | UN | وقال إن استراتيجية الأمم المتحدة السياسية تتضمن مسارين: تحقيق تقدم في الأوضاع الأمنية والسياسية والإنسانية وعلى صعيد الحكم في مقديشو؛ وعمل المجتمع الدولي والحكومة الاتحادية الانتقالية مع المناطق شبه المستقلة في جنوب وسط الصومال. |
Ayant accueilli près de 3 millions de réfugiés afghans pendant une trentaine d'années, ce qui a occasionné des coûts élevés, le Gouvernement iranien espère une plus grande coopération de la communauté internationale et du Gouvernement afghan dans le processus de rapatriement volontaire des réfugiés. | UN | والحكومة الإيرانية، التي استضافت نحو 3 ملايين لاجئ أفغاني لمدة تناهز ثلاثة عقود متكبدة تكاليف جسيمة في هذه العملية، تتوقع مزيدا من التعاون من المجتمع الدولي والحكومة الأفغانية في عملية عودة اللاجئين الطوعية إلى وطنهم. |
:: Aussi bien le Secrétaire général que le Représentant spécial ont été d'avis qu'une nouvelle conférence internationale sur l'Afghanistan était la meilleure façon de mobiliser à nouveau l'engagement nécessaire de la communauté internationale et du Gouvernement afghan en faveur de la poursuite et de la finalisation du processus de transformation au-delà de la Conférence de Bonn. | UN | :: وأعرب كل من الأمين العام والممثل الخاص عن الرأي بأن تجديد الالتزام الضروري من المجتمع الدولي والحكومة الأفغانية بمواصلة وإكمال عملية التحول في طور ما بعد اتفاق بون يمكن أن يتحقق على أفضل وجه بعقد مؤتمر دولي آخر معني بأفغانستان. |
C'est dans ce cadre que mon gouvernement n'a pas hésité à répondre à l'appel de l'Union africaine pour le Darfour en y envoyant une mission militaire qui contribue aux efforts de la communauté internationale et du Gouvernement soudanais pour ramener la paix dans cette région fort éprouvée de notre cher continent. | UN | وفي هذا السياق، لم تتـرد حكومة بلدي في الاستجابة لنداء الاتحاد الأفريقي فيما يتعلق بدارفور وأرسلت بعثة عسكرية للإسهام في جهود المجتمع الدولي والحكومة السودانية من أجل استعادة السلام إلى هذه المنطقة من قارتنا العزيزة التي تعاني كثيرا. |
En février 1997, le PNUD a autorisé son bureau de pays au Rwanda à exécuter directement les activités financées par le Fonds en raison de l'engagement qu'il avait pris à l'égard de la communauté internationale et du Gouvernement rwandais d'établir un système qui permette de réagir rapidement et efficacement à la crise. | UN | 33 - وفي شباط/فبراير 1997، تمت الموافقة على التنفيذ المباشر بواسطة البرنامج الإنمائي للصندوق الاستئماني. وكان السبب في السماح للمكتب القطري للبرنامج الإنمائي في رواندا بتطبيق التنفيذ المباشر هو تعهد قُدِم للمجتمع الدولي ولحكومة رواندا بإنشاء نظام يديره البرنامج الإنمائي يكون في مقدوره الاستجابة للأزمات على نحو سريع وفعال. |
En février 1997, le PNUD a autorisé son bureau de pays au Rwanda à exécuter directement les activités financées par le Fonds en raison de l'engagement qu'il avait pris à l'égard de la communauté internationale et du Gouvernement rwandais d'établir un système qui permette de réagir rapidement et efficacement à la crise. | UN | 33 - وفي شباط/فبراير 1997، تمت الموافقة على تنفيذ البرنامج الإنمائي للصندوق الاستئماني بصورة مباشرة. وكان السبب في السماح للمكتب القطري للبرنامج الإنمائي في رواندا بتطبيق التنفيذ المباشر هو تعهد قُدِم للمجتمع الدولي ولحكومة رواندا بإنشاء نظام يديره البرنامج الإنمائي وبمقدوره الاستجابة للأزمات على نحو سريع فعال. |
Il s'agit, avant tout, d'un engagement commun de la communauté internationale et du Gouvernement afghan à améliorer l'efficacité de l'aide et à lutter contre la corruption. | UN | وهو، قبل كل شيء، التزام مشترك بين المجتمع الدولي وحكومة أفغانستان بتحسين فعالية المعونة ومكافحة الفساد. |
Ces entretiens, qui ont été ouverts officiellement par le Ministre djiboutien des affaires religieuses, ont réuni les parties somaliennes, l'ONU et des représentants de la communauté internationale et du Gouvernement djiboutien. | UN | وقد افتتح المحادثات رسميا وزير الشؤون الدينية لجيبوتي وجمعت المحادثات بين الأطراف الصومالية، والأمم المتحدة، فضلا عن ممثلي المجتمع الدولي وحكومة جيبوتي. |
Lors du débat qui a suivi, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a appelé l'attention sur le message clair de soutien de la communauté internationale et du Gouvernement afghan à Bonn et Istanbul concernant un rôle crucial de l'ONU en Afghanistan, et déclaré que l'Organisation était résolue à apporter son appui au Gouvernement et au peuple afghans sur le long terme. | UN | وخلال المناقشة التي تلت ذلك، سلط وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام الضوء على رسالة التأييد الواضحة من المجتمع الدولي وحكومة أفغانستان في بون واسطنبول لدور حاسم للأمم المتحدة في أفغانستان، وأعلن أن الأمم المتحدة ملتزمة بدعم حكومة أفغانستان وشعبها على المدى الطويل. |