ويكيبيديا

    "la communauté internationale prenne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يتخذ المجتمع الدولي
        
    • يقوم المجتمع الدولي باتخاذ
        
    • للمجتمع الدولي أن يتخذ
        
    • المجتمع الدولي أن يتخذ
        
    • المجتمع الدولي اتخاذ
        
    • اتخاذ المجتمع الدولي
        
    • يتصرف المجتمع الدولي
        
    Il importe donc que la communauté internationale prenne des mesures efficaces immédiatement, avant qu'il ne soit trop tard. UN ولذلك، يجب أن يتخذ المجتمع الدولي إجراء فوريا وفعالا قبل أن يفوت اﻷوان.
    Il est urgent que la communauté internationale prenne les mesures qui s'imposent pour réduire la vulnérabilité de ces pays. UN ومن الملح أن يتخذ المجتمع الدولي التدابير اللازمة للتخفيف من أوجه ضعفها.
    Il est donc crucial que la communauté internationale prenne des initiatives hardies en vue d'apporter des solutions appropriées face à cette situation. UN ولذا يتعين أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير ناجعة لتوفير حلول مناسبة.
    Il eût été juste que la communauté internationale prenne des mesures en vue d'assurer le respect de sa volonté durant toutes ces années. UN لقد كان من متطلبات العدل عبر كل هذه السنين أن يقوم المجتمع الدولي باتخاذ خطوات تضمن احترام إرادته.
    Il est tout aussi impératif que la communauté internationale prenne des mesures pour empêcher les effets des débris marins sur la santé et la productivité, avec la perte qui en résulte sur le plan économique. UN وفضلا عن ذلك، لا بد للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراء لتفادي تأثير الحطام البحري على الصحة والإنتاجية وما ينتج عن ذلك من خسائر اقتصادية.
    Il convient que la communauté internationale prenne les mesures de prévention et de précaution nécessaires pour éviter ce désastre. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتخذ التدابير الوقائية اللازمة لتجنب هذه المحنة.
    Par conséquent, il est impératif que la communauté internationale prenne des mesures décisives pour aider les petits États insulaires, isolés comme Sainte-Lucie, à parvenir à la sécurité énergétique grâce à des programmes d'énergie renouvelable et d'efficacité énergétique. UN وبناء على ذلك، من الضروري أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات حاسمة لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية، المعزولة كما هو حالنا، على تحقيق الأمن في الطاقة من خلال برامج الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة.
    Il n'est que grand temps que la communauté internationale prenne les mesures nécessaires afin de soulager les peines du peuple iraquien. UN وقد آن الأوان لأن يتخذ المجتمع الدولي التدابير الضرورية لتخفيف آلام الشعب العراقي.
    Par ailleurs, il importe que la communauté internationale prenne des mesures concrètes et efficaces pour aider les États africains à valoriser ce potentiel et à relever les défis auxquels leur continent est confronté. UN وفي الوقت ذاته يتحتم تماما أن يتخذ المجتمع الدولي خطوات ملموسة وفعﱠالة جدا لمساعدة الدول اﻷفريقية في تنمية هذه الامكانيات وفي الرد على التحديات التي تواجه قارتها.
    Il est en fait grand temps que la communauté internationale prenne de véritables mesures pour rétablir les droits légitimes du peuple palestinien. UN بل آن الأوان بعد طول انتظار لأن يتخذ المجتمع الدولي تدابير مجدية لاستعادة الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني.
    Il importe que la communauté internationale prenne des mesures tangibles, concrètes et sérieuses pour enrayer ce cycle sans fin de violations israéliennes. UN ومن الضروري أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير ملموسة وعملية وجادة للتصدي لهذه الحلقة المفرغة من الانتهاكات الإسرائيلية.
    Pour surmonter cette crise humanitaire, il est indispensable que la communauté internationale prenne immédiatement des mesures pour donner suite aux engagements qu'elle a souscrits depuis 2001. UN وبغية التغلب على هذه الأزمة الإنسانية، يتحتم أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات فورية لمتابعة التعهدات التي جرى الالتزام بها منذ عام 2001.
    Au sujet du traité sur le commerce des armes, il est important que la communauté internationale prenne des mesures concertées pour que des progrès soient accomplis. UN وفيما يتعلق بمعاهدة الاتجار بالأسلحة، فمن المهم أن يتخذ المجتمع الدولي إجراء متضافرا لتحقيق تقدم فيها.
    Il faut que la communauté internationale prenne des mesures décisives pour éliminer la pauvreté, créer des emplois productifs et favoriser l'intégration sociale. UN ولا بد من أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات حاسمة لاستئصال شأفة الفقر والتوسع في العمالة المنتجة وتعزيز ادماج الفئات الاجتماعية.
    Par conséquent, il est temps que la communauté internationale prenne des mesures collectives en vue de faire appliquer les résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU relatives au Cachemire. UN ولقد حان اﻷوان بناء على ذلك ﻷن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات جماعية لمحاولة تنفيذ قرارات مجلس أمن اﻷمم المتحدة بشأن كشمير.
    Il importe au plus haut point que la communauté internationale prenne des mesures pour remédier à ce manque de ressources. UN ١٣١ - وهناك حاجة عاجلة إلى أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات لتلافي نقص الموارد.
    Le Ghana apprécie ces efforts, tout en maintenant qu'une approche intégrée du problème est nécessaire. Toutefois, l'éradication de la pauvreté exige également que la communauté internationale prenne des mesures afin d'éliminer les inégalités structurelles inhérentes aux relations économiques et commerciales internationales qui entravent les efforts de développement des pays en développement. UN وقال إن بلده يقدر هذه الجهود مع التأكيد على ضرورة اعتماد نهج متكامل إزاء هذه المشكلة، إلا أن القضاء على الفقر يتطلب أيضا أن يتخذ المجتمع الدولي التدابير الكفيلة بالقضاء على أوجه التفاوت الهيكلي الملازمة للعلاقات الاقتصادية والتجارية الدولية والتي تعيق الجهود اﻹنمائية للبلدان النامية.
    Parallèlement, il est urgent et absolument nécessaire que la communauté internationale prenne des mesures pour résoudre le problème du fardeau de la dette des pays en développement. UN وثمة حاجة ملحة وضرورة مطلقــة في الوقت نفسه ﻷن يتخذ المجتمع الدولي اﻹجراءات اللازمــة لحل مشكلة أعباء الديون على البلدان النامية.
    Nous nous trouvons par conséquent sur un terrain glissant, situation qui exige plus que jamais que la communauté internationale prenne les mesures qui s'imposent pour que cessent immédiatement toutes les activités illégales israéliennes et pour faire en sorte qu'Israël remplisse les obligations qui lui incombent. UN إن الحالة بذلك تكون قد دخلت مرحلة خطيرة، اﻷمر الذي يتطلب كذلك أن يتخذ المجتمع الدولي التدابير المطلوبة لكفالة الوقف الفوري لجميع اﻷعمال اﻹسرائيلية غير المشروعة، وامتثال إسرائيل لالتزاماتها التعاقدية.
    Il est grand temps, donc, que la communauté internationale prenne des mesures efficaces pour protéger et faire respecter les droits fondamentaux du peuple palestinien et qu'elle aide à mettre un terme au cercle vicieux de la violence engendré par l'occupation illégale persistante des territoires palestiniens occupés et d'autres territoires de la région par Israël. UN ولذلك فقد حان الوقت لأن يقوم المجتمع الدولي باتخاذ تدابير فعالة لحماية وإعمال أكثر الحقوق جوهرية للشعب الفلسطيني وللمساعدة في إنهاء دائرة العنف المفرغة التي أدى إليها استمرار احتلال إسرائيل غير القانوني للأراضي الفلسطينية وللأراضي الأخرى في المنطقة.
    Comme le conflit est en cours depuis près de 30 ans, il est grand temps que la communauté internationale prenne des mesures fermes pour rechercher une solution définitive fondée uniquement sur les intérêts de la population saharienne. UN 24 - ونظرا لأن النزاع مستمر لمدة 30 سنة تقريبا، فقد حان الوقت للمجتمع الدولي أن يتخذ خطوات قوية لإيجاد حل نهائي لا يستند إلا إلى مصالح الشعب الصحراوي.
    Ces tragiques événements nous rappellent tous à quel point il est indispensable que la communauté internationale prenne des mesures réalistes et globales pour éliminer le terrorisme sous toutes ses formes. UN وتمثل هذه الأحداث المأساوية تذكرة أليمة لنا جميعا بالضرورة التي تحتم على المجتمع الدولي أن يتخذ خطوات واقعية وشاملة من أجل جمع الإرهاب بكل أشكاله والقضاء عليه.
    Face à cette triste réalité, il est indispensable que la communauté internationale prenne des mesures pour modérer le processus de mondialisation et fasse le maximum pour procurer le bien-être à tous les êtres humains. UN وفي ظل هذا الواقع القاتم، يتعيﱠن على المجتمع الدولي اتخاذ تدابير لتخفيف آثار عملية العولمة وبذل جميع جهوده لما فيه خير البشرية جمعاء.
    Nous sommes favorables à ce que la communauté internationale prenne les mesures nécessaires pour lutter efficacement contre le commerce illicite des armes légères. UN ونحن نؤيد اتخاذ المجتمع الدولي التدابير الضرورية للتعامل مع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Il est de la plus haute importance que la communauté internationale prenne des mesures pour protéger le personnel humanitaire, et le Japon, en maintes occasions, a insisté sur ce point. UN ومن اﻷمور ذات اﻷهمية القصوى أن يتصرف المجتمع الدولي لحماية العاملين في المجال اﻹنساني، وقد حثت اليابان على ذلك في مناسبات عديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد