ويكيبيديا

    "la communauté internationale renforce" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يعزز المجتمع الدولي
        
    • يزيد المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي أن يعزز
        
    • للمجتمع الدولي أن يعزز
        
    Pour faire face à la menace terroriste, il importe que la communauté internationale renforce la coopération en son sein. UN وحتى يواجه التهديد الإرهابي، من المهم أن يعزز المجتمع الدولي التعاون بين أعضائه.
    Il serait donc important que la communauté internationale renforce son soutien dans les domaines de la justice et de la sécurité. UN ومن المهم أن يعزز المجتمع الدولي هذه التدابير بتعديل دعمه المقدم في مجالي العدالة والأمن.
    Il est de même indispensable que la communauté internationale renforce son appui politique, matériel et technique à l'OUA afin que cette organisation dispose de moyens plus efficaces pour résoudre les situations de conflit dans le cadre de l'Afrique. UN ومـن المحتم كذلك أن يعزز المجتمع الدولي مساندته السياسية والمادية والتقنية لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، في سبيل تحسيــن قدراتهــا علــى حل حالات النزاع في اﻹطــار اﻷفريقي.
    Il faut absolument que la communauté internationale renforce ses mesures d'appui et de coopération à l'égard d'Haïti pour que le pays puisse s'engager sur la voie de la stabilité, de la reconstruction et du développement. UN وأردف قائلا إنه من الضروري أن يزيد المجتمع الدولي دعمه لهايتي وتعاونه معها، كي يتسنى للبلد الانطلاق في درب الاستقرار والإعمار والتنمية.
    Nous nous félicitons de ces évolutions positives mais il est nécessaire que la communauté internationale renforce ses efforts pour mettre en oeuvre la Convention et en garantir l'intégrité. UN وبينما نرحب بهذه التطورات الإيجابية نرى ضرورة في التأكيد على أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يعزز جهوده لتنفيذ الاتفاقية، التي يجب الحفاظ على سلامتها.
    Il est donc nécessaire que la communauté internationale renforce ces systèmes de justice nationaux lorsqu'ils sont dans l'incapacité d'agir ou qu'ils ne font pas preuve de la volonté nécessaire. UN ولهذا، ينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز تلك الأنظمة القضائية الوطنية عندما تكون عاجزة عن اتخاذ إجراء أو غير مستعدة لذلك.
    Comme le souligne le rapport du Secrétaire général, il est de la plus grande importance que la communauté internationale renforce son appui aux efforts de réconciliation nationale et de redressement de l'économie au Tadjikistan. UN وكما يلاحظ تقرير اﻷمين العام، فإن اﻷهمية البالغة أن يعزز المجتمع الدولي دعمه لجهود تحقيق المصالحة الوطنيــة وإعــادة بنــاء الاقتصــاد في طاجيكستان.
    43. Il est également impératif que la communauté internationale renforce son soutien au système judiciaire et, partant, aux autres institutions. UN ٤٣ - ومضى يقول إنه لا بد أيضا من أن يعزز المجتمع الدولي دعمه للجهاز القضائي ومن ثم دعمه المؤسسات اﻷخرى.
    56. Il apparaît essentiel que la communauté internationale renforce ses programmes de coopération propres à favoriser la démocratie et à soutenir la promotion et la protection des droits de l’homme. UN ٥٦ - يبدو من الضروري أن يعزز المجتمع الدولي برامج تعاونه الرامية إلى تعزيز الديمقراطية ودعم احترام حقوق اﻹنسان.
    Aussi importe-t-il que la communauté internationale renforce son appui, que le Fonds monétaire international, qui semble avoir entendu partiellement notre appel de l'année dernière, montre davantage de compréhension. UN لهذا من اﻷهمية بمكان أن يعزز المجتمع الدولي دعمه وأن يبدي صندوق النقد الدولي، الذي يبدو أنه سمع جزءا فقط من النداء الذي وجهناه إليه في العام الماضي، مزيدا من التفهم.
    Dans cette conjoncture en évolution rapide, la communauté internationale renforce ses efforts en vue de formuler un programme mondial de développement pour l'après-2015. UN 5 - وفي هذا السياق المتجدد بسرعة، يعزز المجتمع الدولي جهوده لوضع خطة تنمية عالمية لما بعد عام 2015.
    Il est essentiel que la communauté internationale renforce certains organes tels que le Forum permanent sur les questions autochtones en leur apportant davantage de ressources financières, humaines et techniques et mettant en œuvre leurs recommandations et leurs politiques. UN وإن من الأهمية بمكان أن يعزز المجتمع الدولي هيئات مثل المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، بإعطائها موارد مالية وتقنية وبتنفيذ توصياتها وسياساتها.
    54. Par exemple, il est important que les Haïtiens trouvent une approche commune aux dossiers des privatisations, que la communauté internationale renforce son appui et que les institutions financières internationales montrent davantage de compréhension. UN ٥٤ - ومن المهم، من جهة أخرى، أن يتفق الهايتيون على نهج مشترك في تناول المسائل المتصلة بالتحويل إلى القطاع الخاص، وأن يعزز المجتمع الدولي دعمه للبلد، وأن تبدي المؤسسات المالية الدولية مزيدا من التفهم.
    Pour mettre en œuvre les résultats du Sommet mondial sur la Société de l'information et bâtir une société de l'information ouverte, axée sur la population et visant le développement, il importe que la communauté internationale renforce sa coopération et resserre tous les types d'écarts. UN 29 - واسترسل قائلا إن تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات وبناء مجتمع معلومات موجه يقوم على البشر وذي وجهة إنمائية وشامل يتطلب أن يعزز المجتمع الدولي التعاون ويضيق جميع أشكال الفجوة.
    Durant les préparatifs de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, il faut que la communauté internationale renforce le cadre institutionnel qu'appelle la réalisation d'un développement durable et en détermine les moyens d'application. UN 30 - ويجب، في أثناء الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، أن يعزز المجتمع الدولي الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة، وأن يحدد وسائل التنفيذ.
    38. Pour assurer le développement du pays, le Président Préval est déterminé à moderniser les entreprises d’État en les ouvrant aux capitaux privés mais la misère financière du pays rend nécessaire une approche commune; il faut en outre que la communauté internationale renforce son appui et que les institutions financières internationales se montrent plus compréhensives. UN ٣٨ - واستطرد يقول إنه تحقيقا لتنمية البلد، صمم الرئيس بريفال على تحديث مؤسسات الدولة بفتح أبوابها أمام رؤوس اﻷموال الخاصة ولكن العجز المالي في البلد يجعل بالضرورة اتباع نهج مشتــرك ولا بد كذلك من أن يعزز المجتمع الدولي دعمه ومن أن تبدي المؤسسات المالية الدولية مزيدا من التفهم.
    Il est donc crucial que la communauté internationale renforce à tous les niveaux son appui à l'Autorité nationale palestinienne, y compris en mobilisant le montant de 1,8 milliard de dollars nécessaires à la bonne exécution du Plan de développement national pour 2014-2016. UN ولذلك فإن من الأهمية بمكان أن يزيد المجتمع الدولي ما يقدمه من دعم للسلطة الوطنية الفلسطينية على المستويات كافة، بما في ذلك توفير مبلغ ال1.8 مليار دولار من أجل التنفيذ الناجح لخطة التنمية الوطنية للفترة 2014-2016.
    L'ampleur des récentes catastrophes naturelles et la perte de vies humaines, ainsi que les dommages causés aux infrastructures économiques et sociales, spécialement dans les pays en développement, exigent que la communauté internationale renforce sa coordination et intensifie sa solidarité afin de surmonter ces crises ou du moins d'en adoucir les conséquences. UN 25- وأشار إلى أن نطاق الكوارث الطبيعية الأخيرة والخسارة في الأرواح البشرية والإضرار بالبنى الأساسية والاقتصادية والاجتماعية، لا سيما في البلدان النامية يتطلب من المجتمع الدولي أن يعزز تنسيقه ويكثف تضامنه من أجل التغلب على تلك الأزمات أو على الأقل التخفيف من آثارها.
    Eu égard à ces problèmes restants, il est particulièrement important que la communauté internationale renforce son engagement en faveur du Gouvernement sierra-léonais afin d'assurer la réalisation complète du Programme pour le changement. UN ونظراً لهذه التحديات المتبقية، فإنه من المهم بشكل خاص بالنسبة للمجتمع الدولي أن يعزز التزاماته تجاه حكومة سيراليون لضمان تحقيق أهداف منهاج التغيير بالكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد