ويكيبيديا

    "la communauté internationale reste" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجتمع الدولي لا يزال
        
    • يظل المجتمع الدولي
        
    • ولا يزال المجتمع الدولي
        
    • لا يزال المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي تظل
        
    • المجتمع الدولي ما يزال
        
    • المجتمع الدولي لا تزال
        
    • يبقى المجتمع الدولي
        
    • يقف المجتمع الدولي
        
    • وما زال المجتمع الدولي
        
    • المجتمع الدولي ملتزما
        
    • المجتمع الدولي يشعر
        
    • المجتمع الدولي يظل
        
    • للمجتمع الدولي أن يظل
        
    De toute évidence, la communauté internationale reste incapable de s'élever au-dessus de considérations étroites et sectaires. UN ومن الواضح أن المجتمع الدولي لا يزال غير قادر على السمو فوق الاعتبارات اﻷنانية الضيقة.
    Cependant, la communauté internationale reste aux prises avec les séquelles de la désagrégation des blocs. UN ولكن المجتمع الدولي لا يزال في الوقت نفسه يعاني اﻵثار السلبية المتخلفة في أعقاب انهيار الثنائية القطبيــة.
    Face à cette situation difficile et imprévisible, il importe au plus haut point que la communauté internationale reste unie. UN وفي هذه الظروف الصعبة والتي لا يمكن التنبؤ بها، من المهم للغاية أن يظل المجتمع الدولي متحدا.
    Il est indispensable que la communauté internationale reste engagée dans le processus de consolidation de la paix en augmentant ses investissements dans le renforcement des capacités institutionnelles. UN ومن الضروري أن يظل المجتمع الدولي مشتركا في عملية بناء السلام بزيادة استثماره في بناء القدرات المؤسسية.
    la communauté internationale reste confrontée à plusieurs défis liés à la mise en œuvre du droit des peuples à la paix, à l'autodétermination, au développement, et à celui de vivre sans crainte dans un environnement préservant l'équilibre écologique de la planète. UN ولا يزال المجتمع الدولي يواجه تحديات تتعلق بإعمال حقوق الشعوب في السلام، وتقرير المصير، والتنمية، والحق في العيش بلا خوف في بيئة تحافظ على التوازن الإيكولوجي للكوكب.
    la communauté internationale reste profondément préoccupée par la violence persistance qui a coûté des milliers de vies sud-africaines et menacé le processus même du règlement politique. UN لا يزال المجتمع الدولي يشعر بعميق القلق إزاء استمرار العنف الذي أودى بأرواح اﻵلاف من أبناء جنوب افريقيا الذي يهدد عملية التسوية السياسية ذاتهـــا.
    Alors que la communauté internationale reste fermement déterminée à appuyer l'Afghanistan, nous devrions mieux coopérer et nous coordonner avec le Gouvernement. UN ونظرا لأن المجتمع الدولي لا يزال ثابتا على التزامه بتقديم الدعم لأفغانستان، ينبغي أن نحسّن تعاوننا وتنسيقنا مع الحكومة.
    Réaffirmant que l'objectif de la communauté internationale reste le respect intégral des droits de l'homme et des libertés fondamentales et la promotion du développement social et économique en Haïti, UN وإذ تؤكد من جديد أن هدف المجتمع الدولي لا يزال هو المراعاة التامة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في هايتي،
    Réaffirmant que l'objectif de la communauté internationale reste le respect intégral des droits de l'homme et des libertés fondamentales et la promotion du développement social et économique en Haïti, UN وإذ تؤكد من جديد أن هدف المجتمع الدولي لا يزال هو المراعاة التامة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في هايتي،
    Réaffirmant que l'objectif de la communauté internationale reste le respect intégral des droits de l'homme et des libertés fondamentales et la promotion du développement social et économique en Haïti, UN وإذ تؤكد من جديد أن هدف المجتمع الدولي لا يزال هو المراعاة التامة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في هايتي،
    Tout en reconnaissant ces développements positifs, la communauté internationale reste préoccupée par l'absence de progrès tangibles en ce qui concerne la question essentielle du désarmement nucléaire. UN وفي حين أن التطورات اﻹيجابية هذه قدتم الاعتراف بها، يظل المجتمع الدولي قلقا إزاء عدم إحراز تقدم ملموس بشأن مسألة جوهرية هي نزع السلاح النووي.
    Il est donc crucial que la communauté internationale reste vigilante et veille à ce que le programme d'armes chimiques du régime de Bachar Al-Assad soit intégralement connu et démantelé. UN وبالتالي، فمن الأهمية بمكان أن يظل المجتمع الدولي متيقظا لضمان الكشف عن برنامج نظام الأسد للأسلحة الكيميائية ونزع تلك الأسلحة بالكامل.
    Il est extrêmement important que la communauté internationale reste engagée dans ce domaine et insuffle une nouvelle vigueur et un nouvel élan aux efforts visant à régler ce problème. UN ومن الأهمية بمكان أن يظل المجتمع الدولي متابعا لهذا الأمر وأن يعطي زخما ودفعا جديدين للجهود الرامية إلى الوصول إلى تسوية.
    la communauté internationale reste attachée à l'idée d'assurer le développement humain des réfugiés et de veiller à ce que l'Office puisse y contribuer efficacement, dans l'attente d'une solution juste et durable au conflit israélo-palestinien sous tous ses aspects, y compris la question des réfugiés. UN ولا يزال المجتمع الدولي عند التزامه الجماعي بتحقيق التنمية البشرية لفائدة اللاجئين وضمان فعالية الأونروا في المساهمة في ذلك، في انتظار التوصل إلى حل عادل ودائم للنزاع الإسرائيلي الفلسطيني من جميع جوانبه، بما في ذلك مسألة اللاجئين.
    Ceux-ci aideront à faire une place aux objectifs du Millénaire pour le développement, auxquels la communauté internationale reste fermement attachée, dans un plan-cadre de développement durable. UN فأهداف من هذا القبيل من شأنها أن تساعد على وضع الأهداف الإنمائية للألفية، التي لا يزال المجتمع الدولي على التزامه الراسخ بها، داخل إطار للتنمية المستدامة.
    L'aide de la communauté internationale reste indispensable pour le succès de ces efforts. UN ومساعدة المجتمع الدولي تظل أمرا لا غنى عنه لنجاح هذه الجهود.
    9. Constate également que le rôle de la communauté internationale reste essentiel et se félicite qu'elle soit prête à poursuivre ses efforts; UN ٩ - تقر أيضا بأن دور المجتمع الدولي ما يزال أساسيا، وترحب باستعداد المجتمع الدولي لمواصلة جهوده؛
    Le Conseil rappelle aux autorités de Bosnie-Herzégovine que l'assistance économique de la communauté internationale reste strictement subordonnée au respect de l'Accord de paix et des obligations qui en découlent. UN ويذكﱢر المجلس السلطات في البوسنة والهرسك بأن المساعدة الاقتصادية التي يقدمها المجتمع الدولي لا تزال مرهونة تماما بالامتثال لاتفاق السلام والالتزامات اللاحقة.
    Il est important que la communauté internationale reste pleinement déterminée à soutenir les efforts de consolidation de la paix déployés par la Somalie. UN ومن الأهمية بمكان أن يبقى المجتمع الدولي ملتزما تماما بدعم الجهود التي يبذلها الصومال من أجل توطيد السلام.
    Il est essentiel que la communauté internationale reste fidèle à son engagement envers le Gouvernement et le peuple rwandais et fasse en sorte que l'Opération puisse s'acquitter intégralement de son mandat. UN ومن الجوهري أن يقف المجتمع الدولي وراء التزامه الى حكومة وشعب رواندا بضمان تنفيذ ولاية العملية تنفيذا كاملا.
    la communauté internationale reste engagée en Iraq et en Afghanistan. UN وما زال المجتمع الدولي ملتزما في العراق وأفغانستان.
    la communauté internationale reste préoccupée par la menace d'une possible acquisition par des acteurs non étatiques d'armes de destruction massive. UN وما برح المجتمع الدولي يشعر بالقلق إزاء التهديد الذي يشكله احتمال وقوع أسلحة الدمار الشامل في حوزة جهات من غير الدول.
    Il réaffirme que l'objectif de la communauté internationale reste le plein respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales et la promotion du développement économique et social en Haïti. UN وتعيد التأكيد على أن هدف المجتمع الدولي يظل المراعاة الكاملة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في هايتي.
    Il est important que la communauté internationale reste engagée dans le problème de la Somalie et ne le laisse pas s'éterniser. UN ومن المهم للمجتمع الدولي أن يظل معنيا بمشكلة الصومال وألا يسمح لها بأن تستمر في التفاقم إلى ما لا نهاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد