ويكيبيديا

    "la communauté internationale s" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجتمع الدولي نفسه
        
    • المجتمع الدولي قد
        
    • المجتمع الدولي فيما
        
    • المجتمع العالمي
        
    • جانب المجتمع الدولي
        
    • أعرب المجتمع الدولي
        
    • قبل المجتمع الدولي
        
    • فيه المجتمع الدولي
        
    • بها المجتمع الدولي
        
    • يقوم المجتمع الدولي
        
    • للمجتمع الدولي فيما
        
    • المجتمع الدولي ظل
        
    • داخل المجتمع الدولي
        
    • أن المجتمع الدولي
        
    • إن المجتمع الدولي
        
    Il est temps que la communauté internationale s'organise pour procéder à un examen de fond multilatéral de cette mesure et d'autres qui pourraient être prises pour renforcer la sécurité de l'espace. UN وتعتقد كندا أن الوقت قد حان لكي ينظم المجتمع الدولي نفسه لضمان إجراء مناقشة موضوعية ومتعددة الأطراف لهذا التدبير وغيره من التدابير التي يمكن اتخاذها لتعزيز أمن الفضاء الخارجي.
    la communauté internationale s'était fixé, touchant la mobilisation des ressources, des objectifs qu'elle pourrait facilement atteindre si elle le voulait. UN فذكرت أن المجتمع الدولي قد اتفق على أهداف تتعلق بالموارد يمكنه بسهولة الوفاء بها، إذا انعقدت نيته على ذلك.
    Il s'agissait également de tenir compte de l'avis de ceux qui s'inquiétaient de ce que, en l'espèce, la communauté internationale s'intéressait principalement à la recherche. UN وتعين أن يستجيب أيضا ﻷوجه القلق الناجمة عن تركز اهتمام المجتمع الدولي فيما يتعلق بآثار هذه الحادثة على إجراء البحوث.
    la communauté internationale s'est alarmée devant le récent massacre perpétré par les Serbes à Sarajevo, qui a causé plus de 200 morts et blessés parmi la population musulmane de Bosnie. UN روع المجتمع العالمي بمذبحة سراييفو اﻷخيرة التي ارتكبها الصرب وراح ضحيتها أكثر من مائتي مواطن مسلم في البوسنة.
    Des mesures énergiques de la part de la communauté internationale s'imposent à cette fin. UN وتدعو الحاجة إلى اتخاذ إجراء قوي من جانب المجتمع الدولي لتحقيق هذا الهدف.
    la communauté internationale s'est exprimée. UN لقد أعرب المجتمع الدولي عن رأيه.
    Face à la recrudescence de tels actes, la communauté internationale s'est engagée résolument, à travers les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies, à combattre ce fléau. UN ونظرا لظهور هذه الأعمال من جديد، ألزم المجتمع الدولي نفسه بمكافحة هذه الآفة من خلال هيئات الأمم المتحدة المختصة.
    Le Gouvernement liechtensteinois estime qu'il importe, pour la crédibilité et l'efficacité de l'Organisation, que la communauté internationale s'estime équitablement représentée au sein de cet organe. UN وترى حكومة لختنشتاين، أن من اﻷهمية بمكان من أجل تحقيق مصداقية وفعالية اﻷمم المتحدة، أن يعتبر المجتمع الدولي نفسه ممثلا تمثيلا عادلا في مجلس اﻷمن.
    Il est également important que la communauté internationale s'attelle à la reconstruction de la Bosnie-Herzégovine, ce pays aujourd'hui meurtri et dévasté par une agression caractérisée. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا أن يكرس المجتمع الدولي نفسه لعملية إعادة إعمار البوسنة والهرسك، هذا البلد الذي يحطمه ويهدمه اليوم عدوان صارخ.
    la communauté internationale s'était fixé, touchant la mobilisation des ressources, des objectifs qu'elle pourrait facilement atteindre si elle le voulait. UN فذكرت أن المجتمع الدولي قد اتفق على أهداف تتعلق بالموارد يمكنه بسهولة الوفاء بها، إذا انعقدت نيته على ذلك.
    la communauté internationale s'est engagée à offrir aux enfants un monde meilleur. UN وأضاف أن المجتمع الدولي قد تعهد بأن يعطي الأطفال عالما أفضل.
    Malheureusement, la communauté internationale s'est heurtée à de graves difficultés en la matière. UN ومن المؤسف أن المجتمع الدولي قد واجهته حالات خطيرة من عدم الامتثال.
    Nous nous félicitons des efforts de la communauté internationale s'agissant de certaines initiatives et mesures prises dans le cadre de ces deux programmes. UN ونحيي جهود المجتمع الدولي فيما يتعلق ببعض المبادرات والتدابير المتخذة بشأن البرنامجين.
    Pour en venir à bout, il est indispensable que la communauté internationale s'appuie sur la coopération internationale et mène une action concertée contre les terroristes et ceux qui les soutiennent. UN ولإلحاق الهزيمة به، من الحتمي أن يستفيد المجتمع العالمي من التعاون الدولي ويضطلع بعمل متضافر ضد الإرهابيين ورعاتهم.
    Un tel engagement de la part de la communauté internationale s'avère nécessaire pour soutenir la Cour dans les années qui viennent. UN ويعتبر هذا الالتزام من جانب المجتمع الدولي أمرا ضروريا لدعم المحكمة في السنوات القادمة.
    3. la communauté internationale s'est à plusieurs reprises déclarée vivement préoccupée par la durée de cette crise politique. UN ٣ - وقد أعرب المجتمع الدولي مرارا عن قلقه البالغ إزاء استمرار هذا المأزق السياسي.
    Il convient aussi que la communauté internationale s'occupe sans tarder de façon décisive des efforts continuels déployés par les Syriens et les Iraniens pour appuyer, financer et armer le Hezbollah. UN ويجب أيضا أن يتم بسرعة وبشكل حاسم التصدي من قبل المجتمع الدولي للجهود المستمرة التي تبذلها سوريا وإيران من أجل دعم حزب الله وتمويله وتسليحه.
    Au contraire, il est temps que la communauté internationale s'engage à ne plus jamais rester passive face à une situation similaire qui se produirait ailleurs. UN ولكن هذا وقت يبدي فيه المجتمع الدولي العزم على ألا يقف مكتوف الأيدي مرة أخرى بينما يتكرر هذا الموقف في مكان آخر.
    Or, ces objectifs auxquels la communauté internationale s'efforce de parvenir depuis 50 ans resteront inaccessibles si l'Office ne dispose pas des ressources nécessaires. UN واستطرد قائلا إن تلك المهمة، التي التزم بها المجتمع الدولي لمدة ٥٠ سنة، لن تكتمل ما لم تتوفــر لهــا الموارد اللازمة.
    Le représentant de la République de Corée espère que la communauté internationale s'assurera des progrès réalisés dans ce domaine jusqu'à ce que toutes les préoccupations des victimes trouvent leur solution. UN وأعرب عن أمله في أن يقوم المجتمع الدولي برصد ما أحرز من تقدم بشأن المسألة إلى أن تعالج شواغل الضحايا على نحو كامل.
    71. Les sujets à inscrire au programme de travail à long terme de la CDI doivent être choisis avec soin et conformément aux critères de sélection que celle-ci a définis, en particulier les besoins réels de la communauté internationale s'agissant de codifier et de développer progressivement le droit international dans un domaine donné. UN 71 - وينبغي الاضطلاع باختيار متأنٍّ لتلك المواضيع التي ستُدرج في برنامج العمل الطويل الأجل للجنة. وذلك وفقا لمعايير الاختيار المحدد على يد اللجنة. ولا سيما الاحتياجات الحقيقية للمجتمع الدولي فيما يتصل بالتدوين والتطوير التدريجي في مجال بعينه من مجالات القانون الدولي.
    Il est pénible de s'y résigner, mais il n'en reste pas moins vrai que la communauté internationale s'est montrée jusqu'à maintenant incapable de traiter cette crise en fonction de ses véritables dimensions et de la résoudre. UN من الصعب أن نتقبل هذا الوضع، لكن المجتمع الدولي ظل حتى اﻵن عاجزا عن معالجة اﻷبعاد الحقيقية لهذه اﻷزمة وعن حسمها.
    la communauté internationale s'interroge sur la validité des réserves concernant ces traités et l'issue de ce débat sera très importante pour l'avenir des normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وأضافت أن مناقشة تدور داخل المجتمع الدولي بشأن شرعية التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان. وستكون النتيجــة علــى جانــب كبير مــن اﻷهميــة بالنسبة لمستقبل المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    la communauté internationale s'est engagée à éliminer la corruption, qui constitue un problème transnational. UN وأشار إلى أن المجتمع الدولي التزم بالقضاء على مشكلة الفساد العابر للحدود الوطنية.
    la communauté internationale s'efforce de mettre fin à la guerre civile en Bosnie-Herzégovine par des moyens pacifiques et des négociations politiques. UN إن المجتمع الدولي يبذل جهودا لوضع نهاية للحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك بطريقة سلمية وعن طريق المفاوضات السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد