ويكيبيديا

    "la communauté ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجتمع المحلي أو
        
    • المجتمع أو
        
    • المجتمع المعني أو
        
    • الجماعة أو
        
    • الطائفة أو
        
    • أو يوفره المجتمع المحلي
        
    • الجماعة الأوروبية أو
        
    • للمجتمع أو
        
    • مشاركة المجتمعات أو
        
    • قدرة الجماعة المتضررة أو
        
    au niveau de la communauté, les principaux problèmes auxquels les femmes sont confrontées sont pris en considération, et des mesures correctives sont prises dans la communauté ou au sein de l'administration locale. UN حقوقهن، نتيجة للشبكة شبه القانونية النسائية. تدابير تصحيحية عن طريق المجتمع المحلي أو الإدارة المحلية.
    Le Comité électoral facilite également l'ascension des femmes qui visent un poste de responsabilité dans d'autres domaines de la communauté ou de la vie publique. UN ويقوم المؤتمر أيضا بدعم وتيسير نمو المرأة المتطلعة إلى القيادة في مجالات أخرى من المجتمع المحلي أو الحياة العامة.
    Cela comprend notamment, mais non exclusivement, les souffrances physiques, sexuelles et psychologiques, et la violence perpétrée ou tolérée par la communauté ou par l'État. UN وهو يشمل، ولكن لا يقتصر على، الضرر الجسماني والجنسي والنفسي، ويشمل العنف الذي يقوم به أو يسمح به المجتمع أو الدولة.
    Cela est dû parfois à la résignation des victimes ou à des pesanteurs socioculturelles au sein de la communauté ou du clan. UN ويعزى ذلك أحياناً إلى استسلام الضحايا أو إلى العوامل الاجتماعية والثقافية السائدة في المجتمع أو العشيرة.
    Les autochtones ont le droit, en tant que peuples et en tant qu'individus, d'appartenir à une communauté ou à une nation autochtone conformément aux traditions et coutumes de la communauté ou de la nation considérée. UN للشعوب الأصلية وأفرادها الحق في الانتماء إلى مجتمع محلي أصلي أو أمة أصلية وفقا لتقاليد وعادات المجتمع المعني أو الأمة المعنية.
    L'Union européenne a adopté le 13 juin un règlement concernant les contrôles applicables à l'argent liquide qui entre dans la communauté ou en sort. UN وبت الاتحاد الأوروبي في قانون يشمل مراقبة النقود التي تدخل إلى الجماعة أو تخرج منها في 13 حزيران/يونيه.
    Ces actes se perpètrent au sein de la famille, au travail et dans la communauté, ou peuvent être le fait de l'État. UN وتحدث أعمال العنف داخل البيت، أو في مكان العمل أو في المجتمع المحلي أو ترتكبها الدولة.
    Il s’agit plutôt d’un comportement professionnel non répréhensible de l’agent de police ou de l’institution policière comme telle vis-à-vis de la communauté ou de ses membres. UN ويتعلق اﻷمر بالتالي بالسلوك القائم على الكفاءة المهنية وغير المذموم للشرطة أو مؤسسة الشرطة بصفتها تلك، تجاه المجتمع المحلي أو أفراده.
    Vivre dans la communauté ou dans la société dominante. UN الحياة داخل المجتمع المحلي أو في المجتمع المهيمن.
    Le consentement donné par une partie seulement de la communauté ou par un membre qui ne représenterait pas toute la communauté serait contraire à ce principe. UN وستكون الموافقة مخالفة لهذا المبدأ إذا صدرت عن جزء فقط من المجتمع المحلي أو عن فرد وحيد لا يمثل المجتمع المحلي بأكمله.
    Les risques découlent de la situation de l'enfant, garçon ou fille, de son environnement immédiat, notamment de la famille ou de la communauté, ou d'un contexte plus large, de nature politique, sociale, économique, institutionnelle ou culturelle. UN كما تبرز المخاطر الناجمة من حالة الطفل نفسه ومن محيطه المباشر كالأسرة أو المجتمع المحلي أو من السياق السياسي والاجتماعي والاقتصادي والمؤسسي والثقافي الأوسع.
    Après le conflit ce sont les anciens combattants, les membres de la communauté ou de la famille, les enseignants et les époux ou partenaires. UN غير أنه بعد النزاع أصبح المرتكبون من المحاربين السابقين أو من أفراد المجتمع أو أفراد الأُسرة، والمدرسين، والأزواج.
    :: Pourcentage de personnes âgées recevant des services d'assistance de la famille, de la communauté ou des pouvoirs publics UN :: النسبة المئوية لكبار السن الذين يحصلون على خدمات دعم من الأسرة أو المجتمع أو الحكومة
    Il aurait suffi pour cela que les autorités américaines reconnaissent à haute voix que Posada Carriles est un danger pour la communauté ou que sa libération risque de lui permettre de s'enfuir. UN وما كان على السلطات الأمريكية كي يتم ذلك إلا أن تؤكد أن لويس بوسادا كاريليس يمثل خطرا يهدد المجتمع أو أن الإفراج عنه قد يؤدي إلى فراره.
    Les autochtones, peuples et individus, ont le droit d'appartenir à une communauté ou à une nation autochtone, conformément aux traditions et coutumes de la communauté ou de la nation considérée. UN للشعوب الأصلية وأفرادها الحق في الانتماء إلى مجتمع أصلي أو إلى أمة أصلية وفقا لتقاليد وعادات المجتمع المعني أو الأمة المعنية.
    Les autochtones, peuples et individus, ont le droit d'appartenir à une communauté ou à une nation autochtone, conformément aux traditions et coutumes de la communauté ou de la nation considérée. UN للشعوب الأصلية وأفرادها الحق في الانتماء إلى مجتمع أصلي أو إلى أمة أصلية وفقا لتقاليد وعادات المجتمع المعني أو الأمة المعنية.
    Dans certaines communautés, les chansons et les danses sont des moyens de communication puissants qui peuvent être utilisés pour modifier les comportements d'une communauté ou d'un individu particulier en vue de répondre à l'attente de la communauté ou d'atteindre des objectifs communs. UN وفي بعض المجتمعات المحلية تمثل الأغاني والرقصات قنوات اتصالية فعَّالة يمكن استخدامها لتغيير سلوك الجماعة أو سلوك فرد بعينه من أجل تحقيق التوقعات الاجتماعية أو الأهداف المشتركة.
    L'exercice de ce droit ne doit pas porter atteinte à l'exercice dans des conditions d'égalité des droits des tiers, ni aux droits de la communauté ou de la société, comme l'a indiqué la Cour suprême des Philippines. UN فممارسة هذا الحق ينبغي ألا تمس بتمتع الآخرين على قدم المساواة بحقوقهم وألا تنتهك حقوق الجماعة أو المجتمع، وفقاً لاستنتاجات المحكمة العليا في الفلبين.
    La question peut se poser de savoir si, en cas de décès, leurs successeurs poursuivront ces activités pour le compte de la communauté ou revendiqueront leur héritage à différentes fins. UN ويمكن التشكيك فيما إذا كان ورثة هؤلاء الأشخاص، في حالة وفاتهم، سيواصلون هذه الأنشطة باسم الطائفة أو يطلبون الملكية الموروثة لأغراض مختلفة.
    Les programmes éducatifs destinés à la petite enfance proposés par l'État, la communauté ou des institutions de la société civile peuvent grandement contribuer au bienêtre et au développement de tous les enfants handicapés (voir l'Observation générale no 7 (2005) du Comité sur la mise en œuvre des droits de l'enfant dans la petite enfance). UN ويمكن للتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة الذي توفره الدولة أو مؤسسات المجتمع المدني أو يوفره المجتمع المحلي في شكل برامج أن يسهم إسهاماً هاماً في رفاه ونمو جميع الأطفال المعوقين (انظر تعليق اللجنة العام رقم 7(2005) بشأن إعمال حقوق الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة).
    Dans l'Union européenne, l'obligation de notifier une concentration dépend du chiffre d'affaires global au niveau mondial, au niveau de la communauté ou au niveau national des entreprises considérées. UN وفي الجماعة الأوروبية، فإن الالتزام بالإخطار بتركّز ما يقوم على رقم الأعمال الكلي على نطاق العالم أو على نطاق الجماعة الأوروبية أو على النطاق الوطني للشركة المعنية(141).
    Aucune technologie, quelles que soient ses qualités, ne peut être utilisée avec succès sans la participation active de la communauté ou de l'exploitant agricole considéré individuellement. UN فأي تكنولوجيا من التكنولوجيات، بغض النظر عن مزاياها، لا يمكن أن تنجح دون المشاركة الفعالة للمجتمع أو المُزارع الفرد.
    Selon ce modèle, les projets initiaux de prospection et d'extraction des ressources naturelles sont élaborés par l'entreprise et, s'il arrive que l'État participe dans une certaine mesure au processus, la communauté ou le peuple autochtone concerné n'y participe guère, voire pas du tout. UN فهو نموذج تقوم الشركة بوضع الخطط الأولية له لاستكشاف الموارد الطبيعية واستخراجها، ربما بمشاركة الدولة إلى حد ما، ولكن بنسبة مشاركة بسيطة أو بعدم مشاركة المجتمعات أو الشعوب الأصلية المتأثرة.
    Une perturbation grave du fonctionnement d'une communauté ou d'une société causant des dommages généralisés à la vie humaine, aux biens, à l'économie ou à l'environnement auxquels la communauté ou société affectée n'est pas en mesure de faire face par ses propres moyens UN اضطراب خطير في سير جماعة أو مجتمع يتسبب في خسائر بشرية أو مادية أو اقتصادية أو بيئية واسعة النطاق تتجاوز قدرة الجماعة المتضررة أو المجتمع المتضرر على التحمل باستخدام مواردها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد