Dans le cadre de la dernière adjudication de fréquences, le Gouvernement de la République de Serbie a attribué une fréquence radio à l'assemblée de la commune de Dimitrovgrad. | UN | وفي إطار التوزيع اﻷخير للترددات اللاسلكية خصصت حكومة جمهورية صربيا إحدى الموجات لجمعية كوميون ديميتروفغراد. |
Lors de la dernière répartition des fréquences, le Gouvernement de la République de Serbie a alloué une fréquence à l'Assemblée de la commune de Dimitrovgrad. | UN | وفي إطار آخر توزيع لموجات البث قامت به حكومة جمهورية صربيا خصصت موجة لتجمع كوميون ديمتروفغراد. |
Leurs cadavres ont plus tard été découverts dans la communauté autochtone d'Achiote, dans la commune de Sanpues (Córdoba); | UN | وقد عُثر على جثتيهما بعد ذلك في منطقة طائفة السكان الأصليين في أشيوت، بلدية سانبويس، قرطبة؛ |
Il relaye les initiatives favorisant l'intégration et la pleine participation des personnes handicapées à la vie de la commune. | UN | إنه يعيد نقل المبادرات التي تدعم إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة ومشاركتهم مشاركة تامة في الحياة داخل البلدية. |
Tir de deux obus effectué par les forces israéliennes postées dans les fermes de Chebaa en direction de la commune de Chebaa (territoires libérés) | UN | - أطلقت القوات الإسرائيلية من أحد مراكزها داخل مزارع شبعا قذيفتين سقطتا في خراج بلدة شبعا ضمن الأراضي المحررة |
Celle-ci est composée de représentants de toutes les communautés nationales vivant dans la commune. | UN | وتتألف اللجنة من ممثلي كافة الجماعات القومية التي تعيش في الكوميون. |
Les écoles primaires et le lycée de la commune seraient fermés. | UN | وأغلقت المدارس الابتدائية وثانوية البلدة. |
— À 17 h 10, des appareils de combat israéliens qui survolaient le sud ont lancé une attaque contre la commune d'Izba. | UN | - في نفس الوقت حلﱠق طيران حربي إسرائيلي فوق الجنوب حيث أغار عند الساعة ١٠/١٧ على خراج بلدة العزبة. |
— Le 19 avril, 600 personnes ont été tuées, pour la plupart des Tutsis, dans la commune de Mungaza. | UN | إقليم بوتاري - في ١٩ نيسان/أبريل، قتل ٦٠٠ شخص معظمهم من التوتسي في كوميون مُنغازا. |
— Le 19 avril, 600 personnes ont été tuées, pour la plupart des Tutsis, dans la commune de Mungaza. | UN | إقليم بوتاري - في ١٩ نيسان/أبريل، قتل ٦٠٠ شخص معظمهم من التوتسي في كوميون مُنغازا. |
En 1998, le SERNAM a élaboré une proposition tendant à intégrer le principe de l’égalité des chances entre les sexes dans les PADEM de la commune de la Florida. | UN | وفي عام ٨٩٩١، أعدت اﻹدارة مقترحا بإدراج مبدأ المساواة في الفرص من أجل المرأة في خطط كوميون لا فلوريدا للتعليم على مستوى البلديات. |
Enseignant; chargé de mission du Président de l'Assemblée Nationale; chargé de mission du Maire de la commune de Sèmè-Podji Guezo | UN | محاضر؛ مستشار خاص لرئيس الجمعية الوطنية؛ مستشار خاص لرئيس بلدية سيمي بودجي |
Il y a également les mesures entreprises pour la fermeture des maisons closes et les chambres de passe par le conseil municipal de la commune de Ouagadougou. | UN | كما اتخذ مجلس بلدية واغادوغو إجراءات تهدف إلى غلق بيوت الدعارة. |
Selon les informations reçues, les deux auraient quitté Barrio Nuevo San José, dans la commune autonome de Rancho Nuevo Democracia, dans l'État de Guerrero, pour aller travailler aux champs. | UN | ويُذكر أن الاثنين كانا قد غادرا باريو نويفو سان خوسيه الذي يشكل جزءاً من بلدية رانشو نويفو ديموكراسيا المستقلة في ولاية غويريرو للعمل في الحقول. |
1984 Juge de paix à compétence étendue de la commune VI, district de Bamako. | UN | 1984 قاضي صلح باختصاصات واسعة النطاق في البلدية السادسة بمقاطعة باماكو. |
Article 98 : la commune prend toute mesure destinée à favoriser le transport scolaire. | UN | المادة ٨٩: تتخذ البلدية كل التدابير اللازمة لتيسير نقل التلاميذ الى مدارسهم. |
Les autorités municipales exercent leurs compétences et administrent les biens de la commune de manière autonome. | UN | وترعى السلطات البلدية بصورة مستقلة أعمالهم وتدير أصول البلدية. |
Un obus de 155 mm tiré par les forces israéliennes d'occupation à partir de Tall Ya'qoub est tombé dans la commune de Mansouri. | UN | كما سقطت قذيفة ١٥٥ ملم في خراج بلدة المنصوري مصدرها موقع الاحتلال اﻹسرائيلي في تل يعقوب. |
— À 20 h 45, les forces israéliennes postées au point de contrôle de Mimis ont tiré trois obus de 155 mm sur la commune de Chaqra. | UN | - في الساعة ٤٥/٢٠ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مركزها في بوابة ميمس ٣ قذائف عيار ١٥٥ ملم سقطت في خراج بلدة شقرا. |
la commune moyenne compte environ 50 000 habitants et couvre une superficie de quelque 500 km2. | UN | ويضم الكوميون بالتقريب ٠٠٠ ٠٥ من السكان ويشمل مساحة تقرب من ٠٠٥ كيلومتر مربع. |
Ces permis étaient annuels pour les gens de la commune et quotidiens pour les autres. | UN | وذكرت أنه يملك سلطة اصدار تراخيص سنوية للمقيمين داخل حدود البلدة أو المنطقة وتراخيص يومية لﻵخرين. |
Il en résulte que plusieurs familles se retrouvent en possession d'un faux titre de propriété sur un même terrain appartenant à la commune ou à des propriétaires privés. | UN | وينتج عن ذلك حيازة أُسر كثيرة لسند ملكية مزور خاص بقطعة الأرض ذاتها التي تعود ملكيتها للبلدية أو لجهة خاصة. |
70. L'acte normatif de base de la commune est le statut adopté par l'Assemblée communale. | UN | ٠٧- والقانون المعياري اﻷساسي للكوميون هو النظام اﻷساسي الصادر عن برلمان الكوميون. |
Le 15 avril, un véhicule appartenant à une organisation non gouvernementale a heurté et fait exploser une mine dans le secteur de Kora, dans la commune de Mutura. | UN | ففي ٥١ نيسان/أبريل، اصطدمت مركبة تابعة لمنظمة غير حكومية بلغم تفجر في منطقة كورا ببلدية موتورا. |
258. la commune de Bugendana jouxte la commune de Mutaho au nord, la province de Muramvya à l'ouest, la commune de Giheta au sud, et la province de Karuzi à l'ouest. | UN | ٢٥٨ - كوميون بوغندانا يتاخمه كوميون موتاهو شمالا، ومقاطعة مورامفيا غربا، وكوميون جيهيتا جنوبا، ومقاطعة كاروزي غربا. |
la commune de San Carlos, qui a été déclarée en mars 2012 première commune débarrassée du soupçon de la présence de mines antipersonnel après trois ans d'activités ayant abouti au nettoyage de 155 426 mètres carrés et à la destruction de 69 dispositifs explosifs, est l'une d'elles. | UN | وتشمل هذه البلديات سان كارلوس في آذار/مارس 2012، التي أُعلن أنها أول بلدية خالية من المناطق المشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد بعد ثلاث سنوات من العمليات التي نتج عنها إزالة 426 155 متراً مربعاً، وتدمير 69 من المتفجرات اليدوية الصنع. |
Elle aurait ensuite été détenue dans la commune de Kivumu, à Kibuye, où elle n'aurait reçu aucun traitement pour ses blessures et sa famille n'aurait pas été autorisée à lui rendre visite. | UN | وقيل إنها احتُجزت بعد ذلك في محلة كيفومو، كيبويي، حيث تركت جروحها بدون علاج ولم يسمح ﻷسرتها بزيارتها. |
130. Au cours de la période considérée, la Rapporteuse spéciale a adressé au Gouvernement mexicain un appel urgent en faveur des populations paysannes autochtones résidant dans la région d'Acteal, dans la commune de Chenalho (Etat du Chiapas). | UN | 130- أرسلت المقررة الخاصة نداء عاجلا واحدا الى حكومة المكسيك خلال الفترة قيد الاستعراض بالنيابة عن السكان الأصليين من الفلاحين الذين يعيشون في منطقة أكتيل التابعة لبلدية شينالو بولاية شيباس. |
13. la commune constitue l’unité territoriale de base de l’autonomie locale au Kosovo-Metohija. | UN | ١٣ - الوحدة اﻹقليمية اﻷساسية للحكم الذاتي المحلي في كوسميت هي الكوميونة. |