ويكيبيديا

    "la communication dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتصالات في
        
    • والاتصالات في
        
    • الاتصال في
        
    • البلاغ خلال
        
    • تسخير الاتصالات
        
    • التواصل في
        
    • للاتصالات في
        
    • الاتصال حول
        
    Le système de l'Unified Caribbean On-Line Regional Network (UNICORN) avait facilité la communication dans les Caraïbes. UN وقد يسّر نظام الشبكة الاقليمية الكاريبية الحاسوبية الموحدة الاتصالات في الكاريبـي.
    2 ateliers organisés à l'intention des jeunes déplacés au camp < < Al Salaam > > ont porté sur l'importance du rôle joué par la communication dans la promotion de la paix et de la sécurité. UN عُقِدت حلقتا عمل لفائدة المشردين داخليا من الشباب في مخيم السلام ركزتا على أهمية الاتصالات في الترويج للسلام والأمن.
    Les technologies de l'information et de la communication dans l'éducation UN تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في مجال التعليم
    Utilisation des technologies de l'information et de la communication dans l'éducation UN استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التعليم
    Nouvelles définitions d'emploi pour les spécialistes de la communication dans les bureaux extérieurs UN جيم - توصيفات وظيفية جديدة حسب نوع الجنس لموظفي الاتصال في الميدان
    De telles équipes spéciales seraient constituées aux niveaux tant national qu'international en vue de promouvoir le rôle de la communication dans le cadre des programmes de développement. UN وسيتم إنشاء فرق العمل على الصعيدين الوطني والدولي على السواء لتعزيز دور الاتصال في إطار برامج التنمية.
    Le Gouvernement n'a pas répondu à la communication dans le délai prescrit de soixante jours. UN لم ترد الحكومة على البلاغ خلال مهلة اﻟ 60 يوماً.
    Il a été proposé de mentionner la communication dans l'explication du terme " coordination procédurale " , mais cette suggestion n'a pas reçu un appui suffisant. UN ورغم أنه اقتُرح إدراج إشارة إلى الاتصالات في نص شرح تنسيق الإجراءات، لم يحظ الاقتراح بتأييد كاف.
    La formation des scientifiques et des journalistes à la communication dans le domaine scientifique pourrait également faciliter la diffusion d'informations scientifiques et techniques plus exactes auprès du grand public. UN وييسّر تدريب العلماء والصحفيين على الاتصالات في مجال العلوم أيضا تدفق معلومات أكثر دقة عن العلوم والتكنولوجيا لمصلحة الجمهور بوجه عام.
    L'idée selon laquelle l'ouverture dans les gouvernements et sur les marchés est une condition préalable à une bonne performance économique me conduit à mon quatrième et dernier point, à savoir le rôle des technologies de l'information et de la communication dans la promotion du développement. UN وتقودني الفكرة القائلة أن الحكومات المنفتحة والأسواق المفتوحة هي شرط لازم للأداء الاقتصادي السليم إلى نقطتي الرابعة والأخيرة، ألا وهي دور المعلومات وتكنولوجيا الاتصالات في النهوض بالتنمية.
    L'atelier a conduit à une amélioration de la communication dans l'organisation, une approche plus participative en ce qui concerne la formation et le perfectionnement et, de façon générale, un renforcement de l'esprit d'équipe. UN ونتج عن حلقة العمل زيادة الاتصالات في كل أنحاء المنظمة، وبروز نهج أكثر تشاركية في مجالي التدريب والتعلم، وبصفة عامة تقوية روح الفريق على مستوى متطوعي الأمم المتحدة.
    ∙ expliquer le rôle de la communication dans l'entreprise UN ● شرح دور الاتصالات في المؤسسات
    On ne saurait négliger le rôle des technologies de l'information et de la communication dans le contexte de la lutte contre l'éradication de la pauvreté. UN ولا يمكن المبالغة في تقدير قيمة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في معالجة قضية القضاء على الفقر.
    Le Burkina Faso a intégré la question des nouvelles technologies de l'information et de la communication dans sa stratégie de développement dès le départ. UN وقد أدرجت بوركينا فاسو، منذ البداية، التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات في استراتيجيتها التنموية.
    La place de l'information, l'éducation et la communication dans le système de santé sera revue. UN وسيعاد النظر في دور المعلومات والتعليم والاتصالات في نظام الصحة.
    Aussi l'UNESCO a-t-elle continué de soutenir la formation de spécialistes de la communication dans toutes les régions du monde. UN ولذلك فقد واصلت اليونسكو دعم تدريب العاملين في مجال الاتصال في جميع مناطق العالم.
    Le PNUCID a appuyé des initiatives régionales visant à améliorer la communication dans la lutte contre le trafic des drogues et, de son côté, l'OMI a offert une assistance portant sur les aspects juridiques du transport maritime et les mesures de protection du milieu marin. UN وقدم برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الدعم للجهود الاقليمية الرامية الى تحسين الاتصال في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، في حين قدمت المنظمة البحرية الدولية المساعدة في الجوانب القانونية المتعلقة بالنقل البحري وتدابير حماية البيئة البحرية.
    Le PNUCID a appuyé des initiatives régionales visant à améliorer la communication dans la lutte contre le trafic des drogues et, de son côté, l'OMI a offert une assistance portant sur les aspects juridiques du transport maritime et les mesures de protection du milieu marin. UN وقدم برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الدعم للجهود الاقليمية الرامية الى تحسين الاتصال في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، في حين قدمت المنظمة البحرية الدولية المساعدة في الجوانب القانونية المتعلقة بالنقل البحري وتدابير حماية البيئة البحرية.
    Le Gouvernement n'a pas répondu à la communication dans le délai de soixante jours. UN لم ترد الحكومة على البلاغ خلال مهلة ال60 يوماً.
    5. la communication dans le cadre des programmes de développement du système des Nations Unies UN ٥ - تسخير الاتصالات للبرامج اﻹنمائية في منظومة اﻷمم المتحدة
    2002 la communication dans les affaires, School of Business and Computer Science, Trinité-et-Tobago UN 2002 شهادة التواصل في مجال الأعمال من كلية إدارة الأعمال والعلوم الحاسوبية، ترينيداد وتوباغو
    Afin de bien montrer tout l’intérêt qu’il attache à ces questions, le Secrétaire général a nommé un directeur de la communication dans son Cabinet. UN وقد عمد اﻷمين العام، حرصا منه على إبراز تشجيعه الشخصي لهذه القضايا، الى تعيين مدير للاتصالات في مكتبه.
    e) Avec le Fonds international de développement agricole (FIDA), lequel a appuyé des mesures touchant les médias et la communication dans le domaine du microfinancement en 2005 et touchant la désertification en 2006; UN (هـ) مشروع في إطار الصندوق الدولي للتنمية الزراعية لدعم الأنشطة الإعلامية وأنشطة الاتصال حول موضوع التمويل بالقروض البالغة الصغر في عام 2005 وموضوع التصحر في عام 2006؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد