ويكيبيديا

    "la compétence de l'organisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اختصاص المنظمة
        
    • باختصاص المفوضية
        
    • بالمنظمة الدولية
        
    Il couvre aussi les cas dans lesquels le comportement en cause outrepasse la compétence de l'organisation. UN وتغطي هذه المادة أيضا الحالات التي يتجاوز فيها التصرف المعني أيضا اختصاص المنظمة.
    Lorsqu'on se trouve en présence d'un excès de pouvoir manifeste, que celui-ci ait ou non une incidence sur la compétence de l'organisation internationale, on ne peut pas dire que cet organe ou agent a agi < < en cette qualité > > . UN ففي حالة تجاوز بيِّن للسلطة، سواء كان يمس اختصاص المنظمة أم لا، لا يمكن القول إن الجهاز أو الوكيل قد تصرف ' ' بتلك الصفة``.
    Ce comportement peut outrepasser la compétence de l'organisation. UN وهذا التصرف يمكن أن يتجاوز نطاق اختصاص المنظمة().
    32. Le Directeur de la Division d'appui au programme et de la gestion a relevé que les programmes globaux du HCR couvraient une gamme variée d'activités visant à améliorer la qualité de la vie des réfugiés et d'autres personnes relevant de la compétence de l'organisation. UN 33- أشار مدير شعبة دعم البرامج والتنظيم الإداري إلى أن البرامج العالمية التي تنفذها المفوضية تغطي طيفاً واسعاً من الأنشطة الرامية إلى تحسين نوعية حياة اللاجئين وغيرهم من الأشخاص المشمولين باختصاص المفوضية.
    Sites Web affiliés (13 sites opérationnels, réglementaires ou scientifiques consacrés à des sujets relevant de la compétence de l'organisation) UN :: مواقع على الشبكة العالمية مرتبطة بالمنظمة الدولية للملاحة البحرية (13 موقعاً تشغيلياً أو تنظيمياً أو علمياً يتناول مواضيع تتصل بالمنظمة الدولية للملاحة البحرية).
    Le libellé ne vise que le second cas, mais le premier est également couvert, parce qu'un acte excédant les bornes de la compétence de l'organisation excède nécessairement le pouvoir de son organe ou de son agent. UN وفي حين أن الصيغة المستخدمة لا تشير إلا إلى الحالة الثانية، فإن الحالة الأولى مشمولة أيضاً لأن الفعل الذي يتجاوز اختصاص المنظمة يتجاوز بالضرورة سلطة الجهاز أو الوكيل.
    Selon le commentaire, le projet d'article 6 traite d'un comportement pouvant outrepasser la compétence de l'organisation, et pas seulement celle de l'organe subsidiaire. UN 9 - ويفيد التعليق أن مشروع المادة 6 يتناول التصرف الذي يتجاوز نطاق اختصاص المنظمة وليس اختصاص المنظمة الفرعية فقط.
    Ce comportement peut outrepasser la compétence de l'organisation. UN وهذا التصرف يمكن أن يتجاوز نطاق اختصاص المنظمة().
    Le libellé ne vise que le second cas, mais le premier est également couvert, parce qu'un acte excédant les bornes de la compétence de l'organisation excède nécessairement le pouvoir de son organe ou de son agent. UN وفي حين أن الصيغة المستخدمة لا تشير إلا إلى الحالة الثانية، فإن الحالة الأولى مشمولة أيضاً لأن الفعل الذي يتجاوز اختصاص المنظمة يتجاوز بالضرورة سلطة الجهاز أو المسؤول.
    Selon le paragraphe 1 du commentaire, l'article vise l'excès de pouvoir ou le comportement contraire aux instructions qui est le fait d'un organe ou d'un agent, ainsi que le cas d'un comportement qui outrepasse la compétence de l'organisation. UN ففي الفقرة 1 من الشرح ذكر أن مشروع المادة يغطي كلا من حالة تجاوز جهاز أو مسؤولين لحدود السلطة أو مخالفتهم للتعليمات وكذلك عندما يتجاوز العمل اختصاص المنظمة.
    Les cas où un fait n'est pas attribuable à une organisation sont certes très divers, allant de la commission d'un fait par un agent de l'organisation qui a déjà été démis de ses fonctions à des faits illicites qui échappent complètement à la compétence de l'organisation. UN وتختلف الحالات التي لا يسند فيها الفعل إلى منظمة اختلافا كبيرا، إذ تتراوح بين ارتكاب فعل من طرف وكيل للمنظمة سبق طرده فعلا والأفعال غير المشروعة التي تخرج تماما عن نطاق اختصاص المنظمة المعنية.
    En outre, l’assistance fournie aux États concernant leur obligation de donner la publicité voulue aux voies de circulation maritime et aux dispositifs de séparation du trafic en vertu des articles 22, 41 et 53 de la Convention est de la compétence de l’Organisation maritime internationale (OMI). UN وفضلا عن ذلك، فإن تقديم المساعدة إلى الدول فيما يتعلق بالتزاماتها باﻹعلان الواجب بشأن الممرات البحرية ونظم تقسيم حركة المرور بموجب المواد ٢٢ و ٤١ و ٥٣ من الاتفاقية يقع ضمن اختصاص المنظمة البحرية الدولية.
    Enfin, en ce qui concerne le sous-programme 1.6, l'Assemblée générale ne devrait adopter de résolutions que sur les questions qui intéressent véritablement la communauté internationale et qui relèvent de la compétence de l'organisation dans son ensemble. UN وقال أخيرا فيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ١-٦ إن الجمعية العامة ينبغي ألا تتخذ قرارات إلا بشأن القرارات التي تهم المجتمع الدولي حقا وتقع ضمن اختصاص المنظمة ككل.
    Jusqu'à présent, deux sortes de catastrophes seulement ont fait l'objet d'accords internationaux : en cas d'accidents nucléaires, une aide peut être apportée par l'intermédiaire de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA); quant à la pollution des mers par les hydrocarbures déversés par des navires, elle relève de la compétence de l'organisation maritime internationale (OMI). UN وحتى اﻵن، كان نوعان فقط من الكوارث موضعا لاتفاقات دولية هما الحوادث النووية التي يمكن الحصول على مساعدة في حالة وقوعها من خلال الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتلوث البحار الناتج عن اﻹنسكاب النفطي من السفن والذي يدخل في اختصاص المنظمة البحرية الدولية.
    Certains États ont proposé d'ajouter une référence au cas d'un organe ou d'un agent outrepassant la compétence de l'organisation. UN واقترحت بعض الدول إضافة إشارة محددة إلى حالة جهاز أو وكيل يتجاوز اختصاص المنظمة().
    On a avancé qu'un niveau d'intention général, sinon spécifique, déterminé par une analyse factuelle et juridique, devrait être requis pour établir cette causalité, mais on a aussi fait observer qu'il serait difficile d'établir la preuve qu'un membre d'une organisation avait eu l'intention spécifique de se soustraire à ses obligations en se prévalant de la compétence de l'organisation. UN وفي حين أشير إلى ضرورة أن يتوافر في هذا الصدد قدر معين من القصد العام إن لم يكن قصداً محدداً، يستند إلى تقييم وقائعي وقانوني، أُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه سيكون من الصعب على أحد الأعضاء تقديم الدليل على وجود قصد محدد لديه للالتفاف على التزاماته عبر استخدام اختصاص المنظمة.
    D'autres raisons étaient encore avancées : par exemple, le manque de postes inscrits au budget, la nécessité de compléter les ressources internes, la nouveauté de l'activité ou du service demandé, ou le fait que le service ou l'activité était hors de la compétence de l'organisation. UN ومن الأمثلة على الأسباب الأخرى التي ذُكرت نقص الوظائف المدرجة في الميزانية؛ والحاجة إلى استكمال الموارد الداخلية؛ وعدم أداء النشاط أو الخدمة ذات الصلة داخليا من قبل، أو كون الخدمة أو النشاط المعني يقع خارج نطاق اختصاص المنظمة.
    b) Tout autre élément attestant la compétence de l'organisation dans les domaines liés à la Plateforme. UN (ب) أي معلومات أخرى تؤيد اختصاص المنظمة في المسائل المتعلقة بالمنبر.
    21. Bon nombre de délégations prennent la parole pour unanimement saluer le dévouement, le professionnalisme et l'engagement des agents du HCR, et leur rendre hommage pour leur volonté de servir dans des zones de conflit, afin d'aider les personnes relevant de la compétence de l'organisation. UN ٢١- وطلبت وفود كثيرة الكلمة لتعرب بالإجماع عن احترامها لالتزام موظفي المفوضية وتحليهم بالروح المهنية وتفانيهم، وأشادت باستعدادهم للعمل في مناطق النزاع من أجل مساعدة الأشخاص المشمولين باختصاص المفوضية.
    :: Sites Web affiliés (13 sites opérationnels, réglementaires ou scientifiques consacrés à des sujets relevant de la compétence de l'organisation) UN :: مواقع على الشبكة العالمية مرتبطة بالمنظمة الدولية للملاحة البحرية (13 موقعاً تشغيلياً أو تنظيمياً أو علمياً يتناول مواضيع تتصل بالمنظمة الدولية للملاحة البحرية).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد