Un développement plus poussé de la compétence professionnelle du Secrétariat pourrait être envisagé, ce qui améliorerait les conditions de l'efficacité des activités du Secrétaire général. | UN | ويمكن توخي زيادة تعزيز الكفاءة المهنية لﻷمانة العامة، وبذلك تتحسن الظروف التي تجعل عمل اﻷمين العام فعالا. |
Il est donc tout à fait d’accord avec le représentant du Royaume-Uni sur le fait que la compétence professionnelle doit être le premier critère. | UN | ولذلك فانه يتفق تماما مع ممثل الممكلة المتحدة على أن الكفاءة المهنية يجب أن تكون هي المعيار اﻷول. |
L'examen de la compétence professionnelle peut prendre la forme de contrôles périodiques pendant la période d'études et de formation pratique. | UN | " يمكن أن تكون امتحانات الكفاءة المهنية مكونة من سلسلة مكونات أو أجزاء تنظم طوال فترة تعليم الفرد وخبرته. |
— d'acquérir la formation spécialisée nécessaire pour parvenir à la compétence professionnelle. | UN | - بأن يحصل على التدريب المحاسبي المتخصص اللازم لضمان الكفاءة المهنية |
3. Prie la Commission de garder à l'esprit, lorsqu'elle proposera des mesures propres à favoriser la diversité dans les organisations appliquant le régime commun des Nations Unies, que la considération dominante du point de vue de l'emploi des fonctionnaires est la compétence professionnelle, dont les organisations dépendent pour s'acquitter de leur mandat ; | UN | 3 - تطلب إلى اللجنة أن تأخذ في اعتبارها، عند إعداد مقترحات بشأن اتخاذ تدابير من أجل التنوع في النظام الموحد للأمم المتحدة، أن تكون المؤهلات الفنية التي تشكل أساس قدرات المنظمات على إنجاز الولايات المنوطة بها هي الاعتبار الأهم لدى تعيين الموظفين؛ |
Outre l'honnêteté et la compétence professionnelle, une éthique du service est indispensable. | UN | وتوافر عنصر اﻷخلاق للخدمة أمر ضروري إلى جانب النزاهة والكفاءة المهنية. |
Elle doit comporter un examen de la compétence professionnelle, et ce pour plusieurs raisons. | UN | ويجب أن تشمل عملية التقييم هذه عنصراً يتمثل في امتحان للكفاءة المهنية وذلك لعدة أسباب. |
la compétence professionnelle peut être évaluée à l'issue de la formation théorique et pratique, mais dans de nombreux cas l'examen a lieu avant la fin du stage. | UN | ويمكن تقييم الكفاءة المهنية بعد انتهاء فترتي التعليم والخبرة إلا أن المرشحين يتقدمون إلى الامتحان في حالات كثيرة قبل انتهاء فترة الخبرة العملية ذات الصلة بالكامل. |
" Il faut un mécanisme idoine pour évaluer la compétence professionnelle. | UN | " يجب أن تكون عملية تقييم الكفاءة المهنية بشكل ملائم عملية قائمة أو يجب تأسيسها. |
L'évaluation de la compétence professionnelle ne devrait pas porter uniquement sur les connaissances théoriques. | UN | " ينبغي أن يتجاوز ما تقيسه تقييمات الكفاءة المهنية مجرد المعارف النظرية. |
Il souscrit sans réserve à l’idée de faire de la compétence professionnelle l’unique critère de choix d’un commissaire aux comptes et il va sans dire que ni le Pakistan, ni le Ghana n’auraient désigné des candidats de compétence contestable. | UN | ويشاطر وفده تماما الرأي المنادي بوجوب أن تكون الكفاءة المهنية هي المعيار الوحيد المطبق في اختيار مراجع الحسابات الخارجي. وغني عن القول انه لا باكستان ولا غانا كانت ستسمي مرشحين مشكوك في كفاءتهم. |
8. Le Groupe de travail intergouvernemental d'experts reconnaît également que la compétence professionnelle doit être en permanence attestée. | UN | 8- ويقر الفريق كذلك بأن إثبات الكفاءة المهنية هو شرط مستمر. |
Le mode de désignation proposé n'aurait pas nécessairement d'incidences sur la compétence professionnelle des arbitres mais influerait certainement sur la façon dont l'impartialité du système serait perçue. | UN | ولن يكون لطريقة التعيين المقترحة أثر بالضرورة على الكفاءة المهنية للمحكمين، غير أنه يؤثر قطعا على الطريقة التي ينظر بها إلى حياد النظام. |
Sans remettre en cause l'autorité du Conseil supérieur de la magistrature en matière de nomination des juges, le Rapporteur spécial estime que, pour garantir l'impartialité des tribunaux, le critère de la compétence professionnelle doit l'emporter sur les affinités politiques. | UN | وعلى الرغم من أن المقررة الخاصة تسلم بسلطة مجلس القضاء الحكومي في تعيين القضاة، فإنها تعتقد أن نزاهة المحاكم تستلزم إيلاء الكفاءة المهنية وزناً أكبر مما يولى للتعاطفات السياسية. |
Des programmes de formation élémentaire et avancée à l'analyse des drogues, complétée par une formation spécialisée en laboratoire, qui traite en particulier de l'analyse de la signature des drogues contribueront à accroître la compétence professionnelle des analystes. | UN | وستتعزَّز الكفاءة المهنية للمحلِّلين بواسطة برامج التدريب الأساسي والمتقدم على تحليل العقاقير وكذلك التدريب المختبري المتخصص، وبخاصة التدريب على تحليل بصمات العقاقير. |
Cependant, il est manifeste qu'il reste encore beaucoup à faire pour améliorer la compétence professionnelle de la police sierra-léonaise et la porter au niveau des normes internationales. | UN | إلا أنه من الواضح أن مزيدا من الجهود ينبغي بذلها من أجل رفع الكفاءة المهنية لشرطة سيراليون بحيث تصل إلى مستوى المعايير المقبولة دوليا. |
c) La preuve de la compétence professionnelle, établie par la réussite à un examen. | UN | (ج) وإثبات الكفاءة المهنية عن طريق اجتياز امتحان بنجاح. |
E. Recommandations concernant l'évaluation de la compétence professionnelle (examens) | UN | هاء - توصيات بشأن تقييم الكفاءة المهنية (الامتحانات) |
Les observateurs du GIP auront ainsi la possibilité de remettre en question les orientations et les pratiques; de savoir quelle formation ou quel matériel complémentaire offre la meilleure rentabilité; et de se faire une opinion sur la compétence professionnelle des hauts fonctionnaires de police. | UN | وبهذه الطريقة، سيكون بإمكان مراقبي قوة الشرطة الدولية أن يستفسر عن الاتجاهات والممارسات، ومعرفة نوع التدريب أو المعدات اﻹضافية التي تعطي أكبر قيمة مقابل اﻷموال المنفقة، وتكوﱢن رأي بشأن الكفاءة المهنية للضباط اﻷقدم. |
En ce qui concerne le scepticisme exprimé au sujet de la nécessité d'investir dans des activités permanentes de formation et d'amélioration du personnel, elle rappelle que le Secrétaire général a clairement déclaré que la formation et le maintien de la compétence professionnelle du personnel constituent un investissement indispensable à l'avenir de l'Organisation. | UN | وفيما يتعلق بالتشكك الذي جرى الإعراب عنه إزاء ضرورة الاستثمار في استمرار التدريب والتطوير الوظيفي، قالت إن الأمين العام قد أوضح موقفه القائل بأن بناء الكفاءة المهنية للموظفين والحفاظ عليها هما استثمار بالغ الأهمية في مستقبل المنظمة. |
3. Prie la Commission de garder à l'esprit, lorsqu'elle proposera des mesures propres à favoriser la diversité dans les organisations appliquant le régime commun, que la considération dominante du point de vue de l'emploi des fonctionnaires est la compétence professionnelle dont les organisations dépendent pour s'acquitter de leur mandat; | UN | 3 - تطلب إلى اللجنة أن تأخذ في اعتبارها، عند إعداد مقترحات بشأن تدابير من أجل التنوع في النظام الموحد للأمم المتحدة، أن تكون المؤهلات الفنية هي الاعتبار الأهم لدى تعيين الموظفين، لأنها هي أساس قدرات المنظمات على إنجاز الولايات الموكولة إليها؛ |
La grande expérience et la compétence professionnelle des membres de l'organe de coordination sont unanimement reconnues; très expérimentées, ces personnes sont des spécialistes dans leur domaine. | UN | وهناك إجماع في الاعتراف بالخبرة الواسعة والكفاءة المهنية لأعضاء جهاز التنسيق؛ فهؤلاء الأشخاص ذوو الخبرة العالية متخصصون في مجالاتهم. |
" Il faut un mécanisme idoine pour évaluer la compétence professionnelle. | UN | " يجب أن تكون هناك عملية تقييم ملائمة للكفاءة المهنية أو يجب إنشاء عملية كهذه. |