ويكيبيديا

    "la compétitivité de leurs exportations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القدرة التنافسية لصادراتها
        
    • القدرة التنافسية للصادرات
        
    • قدرتها التنافسية التصديرية
        
    • القدرة التنافسية في مجال التصدير
        
    • صادراتها على المنافسة
        
    • قدرة الصادرات على المنافسة
        
    • القدرة التنافسية التصديرية
        
    • المنافسة التصديرية
        
    Il faudrait identifier des situations doublement avantageuses qui permettent aux pays en développement non seulement d’accroître la compétitivité de leurs exportations, mais également d’abaisser les coûts de consommation énergétique et de réduire les émissions. B. Accès aux marchés UN ومن اﻷهمية بمكان تحديد الحالات التي تعود دائماً بالربح على اﻷطراف، والتي يمكن فيها للبلدان النامية أن تقوم في نفس الوقت بتعزيز القدرة التنافسية لصادراتها وتخفيض تكاليف استهلاك الطاقة وخفض الانبعاثات.
    Une telle facilitation du commerce aiderait ces pays à accroître la compétitivité de leurs exportations de biens et services. UN ومن شأن زيادة تيسير التجارة أن يساعد تلك البلدان في سعيها إلى تعزيز القدرة التنافسية لصادراتها من المنتجات والخدمات.
    Une telle facilitation du commerce les aiderait à accroître la compétitivité de leurs exportations de biens et services. UN ومن شأن تحسين تيسير التجارة أن يساعد البلدان النامية غير الساحلية في تعزيز القدرة التنافسية لصادراتها من المنتجات والخدمات.
    Pour ce qui était des efforts déployés pour promouvoir la compétitivité de leurs exportations grâce à l'IED, les pays en développement et les pays en transition avaient surtout privilégié le rôle des sociétés transnationales (STN) dans l'exportation de marchandises et avaient accordé moins d'attention aux exportations transfrontières de services. UN وفيما يتعلق بالجهود الرامية إلى تعزيز القدرة التنافسية للصادرات عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر، ركزت البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية بصورة رئيسية على دور الشركات عبر الوطنية في تصدير السلع، ولم توجه نفس القدر من الاهتمام إلى تصدير الخدمات عبر الحدود.
    L'appréciation des devises des pays excédentaires permettra d'accroître leurs importations en renforçant leur pouvoir d'achat tandis que la dépréciation dans les pays déficitaires renforcera la compétitivité de leurs exportations en réduisant la valeur en dollars des États-Unis des produits exportés. UN وسيساعد ارتفاع قيمة العملة في البلدان ذات الفائض على زيادة الواردات بتدعيمه قوتها الشرائية، في حين سيعزز انخفاض قيمة العملة في البلدان ذات العجز القدرة التنافسية للصادرات بتقليله من قيمة منتجات التصدير المقومة بالدولار.
    Les ÉtatsUnis ont renforcé la compétitivité de leurs exportations de produits audiovisuels en prenant le contrôle des réseaux de distribution, ce qui permet aux grandes compagnies de devenir plus importantes encore sur des marchés convergents. UN وبنت الولايات المتحدة قدرتها التنافسية التصديرية في مجال المنتجات السمعية البصرية عن طريق السيطرة على شبكات التوزيع، حيث أصبحت شركاتها الرئيسية أكثر أهمية حتى في الأسواق الجامعة.
    Ce programme vise à aider les PMA à s'intégrer dans l'économie mondiale en améliorant leur participation effective au système commercial multilatéral et en renforçant leurs ressources humaines, leurs capacités de production et la compétitivité de leurs exportations. UN ويرمي هذا البرنامج إلى مساعدة أقل البلدان نمواً على الاندماج في الاقتصاد العالمي عبر المشاركة الفعالة في النظام التجاري المتعدد الأطراف وبناء القدرات في مجال الموارد البشرية وتعزيز قدرات التوريد وتحسين القدرة التنافسية في مجال التصدير.
    Les économies régionales subiront également des pressions à la dévaluation contre les monnaies des grands partenaires commerciaux, à l'instar de leurs voisins, pour maintenir la compétitivité de leurs exportations. UN وستتعرض الاقتصادات الإقليمية لضغوط لتخفيض عملاتها مقابل عملات الشركاء التجاريين الرئيسيين، تمشيا مع جيرانها للحفاظ على قدرة صادراتها على المنافسة.
    Une telle facilitation du commerce les aiderait à accroître la compétitivité de leurs exportations de biens et services. UN ومن شأن تحسين تيسير التجارة أن يساعد البلدان النامية غير الساحلية على إلى تعزيز القدرة التنافسية لصادراتها من المنتجات والخدمات.
    Une telle facilitation du commerce les aiderait à accroître la compétitivité de leurs exportations de biens et services. UN ومن شأن تحسين تيسير التجارة أن يساعد البلدان النامية غير الساحلية في سعيها إلى تعزيز القدرة التنافسية لصادراتها من المنتجات والخدمات.
    La création de systèmes de transport en transit qui soient sûrs, fiables et efficaces, demeure d'importance critique pour permettre à ces pays de réduire les coûts de transport et améliorer la compétitivité de leurs exportations sur les marchés régionaux et mondiaux. UN وإن إنشاء نظام مأمون وموثوق به للنقل العابر يتسم بالكفاءة لا يزال أمرا بالغ الأهمية بالنسبة لتلك البلدان كي تحد من تكاليف النقل وتعزز القدرة التنافسية لصادراتها إلى الأسواق الإقليمية والعالمية.
    Une réduction significative du coût du transport des importations aurait donc pour effet non seulement d'accroître le pouvoir d'achat de ces pays mais aussi de relancer leur production intérieure, de soutenir leur effort de diversification et d'améliorer la compétitivité de leurs exportations. UN وبالتالي، فمن شأن التخفيض الكبير في تكلفة نقل الواردات أن يؤدي إلى زيادة قوتها الشرائية بل وإلى تعزيز إنتاجها المحلي، بما يدعم جهودها الرامية إلى التنويع ويزيد من القدرة التنافسية لصادراتها.
    Les pays africains devront donc prendre de nouvelles mesures afin de renforcer la compétitivité de leurs exportations grâce à la diversification et à la création de plus-value, tout en renforçant l'intégration régionale. UN ويجب على البلدان الأفريقية اتخاذ المزيد من الخطوات لتطوير القدرة التنافسية لصادراتها من خلال تنويعها وزيادة القيمة المضافة والقيام في الوقت ذاته بتعزيز التكامل الإقليمي.
    18. La CNUCED a aidé la Guinée, le Mozambique et la RépubliqueUnie de Tanzanie à renforcer leurs capacités institutionnelles de satisfaire aux prescriptions sanitaires et phytosanitaires ainsi qu'aux normes du secteur privé, améliorant ainsi la compétitivité de leurs exportations agricoles. UN 18- وقدم الأونكتاد المساعدة إلى جمهورية تنزانيا المتحدة وغينيا وموزامبيق في مجال بناء القدرات المؤسسية لتمكينها من الامتثال للمتطلبات الصحية والمتعلقة بالصحة النباتية ومعايير القطاع الخاص، ومن ثم تحسين القدرة التنافسية لصادراتها الزراعية.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer la capacité des gouvernements des pays les moins avancés et des pays en transition d'Asie du Sud et du Sud-Est et d'Asie centrale de mettre en place des guichets uniques afin de réduire le coût et la complexité des transactions commerciales et d'accroître la compétitivité de leurs exportations UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الحكومات في أقل البلدان نمواً والبلدان التي تمرّ بمرحلة انتقالية في جنوب وجنوب شرق آسيا وآسيا الوسطى لتطوير مرافق نافذة واحدة لتخفيض تكلفة وتعقيدات المعاملات التجارية وزيادة القدرة التنافسية للصادرات.
    Toutefois, les pays en développement et les pays en transition se sont surtout attachés à améliorer la compétitivité de leurs exportations de biens, principalement de biens manufacturés (et notamment d'accroître le rôle des sociétés transnationales (STN) dans ce domaine). UN غير أن اهتمام البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية انصب أساساً على السلع ولا سيما السلع المصنعة في تحسين القدرة التنافسية للصادرات (بما في ذلك دور الشركات عبر الوطنية فيها).
    Ce programme, lancé en 1997, vise à aider les PMA à s'intégrer dans l'économie mondiale en améliorant leur participation au système commercial multilatéral et en renforçant leurs ressources humaines, leurs capacités de production et la compétitivité de leurs exportations. UN ويهدف البرنامج، الذي استهل في عام 1997، إلى مساعدة أقل البلدان نمواً على الاندماج في الاقتصاد العالمي عن طريق المشاركة الفعالة في النظام التجاري المتعدد الأطراف وبناء القدرات في الموارد البشرية وتعزيز قدرات الإمداد وتحسين القدرة التنافسية للصادرات.
    D'ailleurs, certains des pays qui ont le mieux réussi à stimuler la compétitivité de leurs exportations et à exploiter les avantages apportés par l'IED à vocation exportatrice ont appliqué une stratégie consistant, d'une part, à renforcer les capacités nationales et, d'autre part, à attirer des ressources et des actifs étrangers. UN والواقع أن بعضاً من البلدان التي أحرزت أعلى مستويات النجاح في زيادة قدرتها التنافسية التصديرية واجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وإدماجه في الاقتصاد المحلي استخدمت نهجاً مزدوجاً يستند إلى تنمية القدرات المحلية مع استهداف الموارد والأصول الأجنبية.
    c) Les problèmes qui se posent aux pays en développement qui cherchent à utiliser les IED pour accroître la compétitivité de leurs exportations varient en fonction du niveau de développement, des secteurs visés et des ressources disponibles. UN (ج) تختلف مسائل السياسات التي تواجهها البلدان النامية الباحثة عن سبل لاستخدام الاستثمار الأجنبي المباشر كوسيلة لتعزيز قدرتها التنافسية التصديرية باختلاف مستوى تنميتها والقطاعات المستهدفة والموارد المتاحة.
    Ce projet a pour objet de renforcer les capacités institutionnelles et humaines des PMA enclavés et de transit ainsi que des pays en transition afin de leur permettre de mettre en place un guichet unique pour accroître la compétitivité de leurs exportations et réduire les délais et le coût des échanges. UN ويهدف هذا المشروع إلى تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر الأقل نمواً، والبلدان التي تمرّ بمرحلة انتقالية لتطوّر وتنفّذ مرفق نافذة واحدة لزيادة القدرة التنافسية في مجال التصدير وتقليل وقت وتكاليف ممارسة التجارة.
    Toute réduction sensible des coûts de transport des importations de ces pays entraînerait une hausse de leur pouvoir d'achat et stimulerait la production nationale, contribuant ainsi à appuyer leurs efforts de diversification et à accroître la compétitivité de leurs exportations. UN وعليه، فإن إجراء تخفيض ذي شأن في كلفة نقل واردات هذه البلدان من شأنه أن يزيد قوتها الشرائية وأن يعزز إنتاجها المحلي، مع دعم جهودها التنويعية وزيادة قدرة صادراتها على المنافسة.
    On peut aussi s’attendre à une dépréciation de la monnaie d’environ 8 %, les autorités cherchant à accroître la compétitivité de leurs exportations. UN ومن المتوقع أن يحدث تخفيض لقيمة العملة بنسبة ٨ في المائة نظرا ﻷن السلطات تسعى إلى زيادة قدرة الصادرات على المنافسة.
    Il décrit brièvement les incidences des partenariats sur les capacités technologiques des entreprises, la compétitivité de leurs exportations, l'innovation technique et l'enrichissement des connaissances. UN وتستعرض الوثيقة بإيجاز تأثير الشراكات في بناء القدرات التكنولوجية وتحسين القدرة التنافسية التصديرية للمشاريع وما يترتب على إقامة الشراكات من آثار بالنسبة للابتكار والتعلم التكنولوجيين.
    g. En étudiant les éléments à faire figurer dans cette catégorie, on devrait tenir compte de la nécessité de soutenir les producteurs locaux vulnérables et de renforcer la compétitivité de leurs exportations. UN (ز) ينبغي أن تراعي العناصر التي ستدرج في صندوق التنمية ضرورة تعزيز المنتجين المحليين الضعفاء وتحسين قدرتهم على المنافسة التصديرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد