La fixation des tarifs à des niveaux reflétant les coûts était difficile compte tenu de la nécessité de préserver la compétitivité industrielle et le niveau de vie. | UN | ويمثل تحديد أسعار تعكس التكلفة تحدياً بالنظر إلى ضرورة دعم القدرة التنافسية الصناعية ومستوى المعيشة. |
• Qualité et certification pour la compétitivité industrielle | UN | • الجودة واصدار شهادات ضمان الجودة من أجل تحقيق القدرة التنافسية الصناعية |
a) Renforcer la compétitivité industrielle des États membres et à développer les compétences techniques; | UN | )أ( تعزيز القدرة التنافسية الصناعية للدول اﻷعضاء وتكوين المهارات التقنية وتعزيزها؛ |
Normes de qualité et certification aux fins de la compétitivité industrielle; | UN | • النوعية واصدار شهادات النوعية من أجل القدرة على المنافسة الصناعية ؛ |
∙ qualité et homologation aux fins de la compétitivité industrielle | UN | ● مراقبــة النوعيــة وإصــدار الشهــادات ﻷغراض التنافس الصناعي |
Dans le domaine de la compétitivité industrielle et du progrès technique, des études seront réalisées sur les politiques visant à promouvoir la compétitivité industrielle et le développement de l’esprit d’entreprise dans les pays ou régions les moins avancés. | UN | وفيما يتعلق بالقدرة على المنافسة في مجال الصناعة والتقدم التقني، ستجرى دراسات حول سياسات دعم القدرة على المنافسة في مجال الصناعة وتنمية اﻷعمال الحرة في أقل البلدان أو أقل المناطق نموا. |
c) la compétitivité industrielle sera renforcée dans les secteurs de croissance des télécommunications par satellite; | UN | )ج( تعزيز القدرة التنافسية الصناعية في مجالات الاتصالات الساتلية اﻵخذة في النمو؛ |
A cette réunion, la CEPALC a présenté une communication sur la stratégie de modélisation visant à améliorer la compétitivité industrielle des petites et moyennes industries. | UN | وقدمت اللجنة الاقتصادية للدول اﻷمريكية في هذه الحلقة عرضا عن استراتيجية النمذجة الرامية إلى تحسين القدرة التنافسية الصناعية للصناعات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
a) Renforcer la compétitivité industrielle des États membres et à développer les compétences techniques; | UN | )أ( تعزيز القدرة التنافسية الصناعية للدول اﻷعضاء وتكوين المهارات التقنية وتعزيزها؛ |
Le programme récemment approuvé concernant le Liban porte essentiellement sur le renforcement de la compétitivité industrielle en général dans l'objectif d'intégrer ce secteur au marché mondial. | UN | ويركز البرنامج الخاص بلبنان الذي تمت الموافقة عليه مؤخرا على تعزيز القدرة التنافسية الصناعية عامة، بهدف ادماج هذا القطاع في السوق العالمية. |
1.5 Les champions de la compétitivité industrielle 7 | UN | 1-5 الفائزون في القدرة التنافسية الصناعية 7 |
1.5 Les champions de la compétitivité industrielle | UN | هذه المشاريع. 1-5 الفائزون في القدرة التنافسية الصناعية |
Le gouvernement s'efforce également d'accroître la compétitivité industrielle, de réduire la pauvreté en développant la petite industrie et les agro-industries et de parvenir à un développement industriel écologiquement viable. | UN | وتسعى الحكومة كذلك إلى زيادة القدرة التنافسية الصناعية للحد من الفقر باستحداث صناعات صغيرة وصناعات زراعية، والسعي إلى تحقيق تنمية صناعية مستدامة بيئياً. |
Le succès des programmes de l'Organisation touchant à l'énergie durable, au changement climatique et à la gestion de l'environnement a démontré que les considérations environnementales et la compétitivité industrielle ne sont pas incompatibles. | UN | ويشهد نجاح برامج المنظمة فيما يتعلق بالطاقة المستدامة وتغيّر المناخ والإدارة البيئية على أنه ليس من الضروري أن تتضارب الاعتبارات البيئية مع المنافسة الصناعية. |
L'accroissement de l'investissement étranger a des effets positifs notamment sur la compétitivité industrielle, les compétences de gestion, l'accès aux marchés d'exportation et les transferts de technologie. | UN | ومن بعض الفوائد التي حصلت عليها البلدان النامية عن طريق هذه الزيادة في رأس المال اﻷجنبي، تحقيق المنافسة الصناعية والحصول على الخبرة الفنية اﻹدارية، وزيادة فرص الوصول إلى أسواق التصدير ونقل التكنولوجيا. |
L’Alliance en synthétise les aspects industriels en un programme cohérent de lutte contre la pauvreté par la création d'emplois et le renforcement de la compétitivité industrielle. | UN | ويقوم التحالف بالتأليف بين اﻷبعاد الصناعية للمبادرة الخاصة وضمها في برنامج متسق يستهدف تخفيف حدة الفقر من خلال خلق فرص للعمل وتعزيز القدرة على التنافس الصناعي. |
Dans le domaine de la compétitivité industrielle et du progrès technique, des études seront réalisées sur les politiques visant à promouvoir la compétitivité industrielle et le développement de l’esprit d’entreprise dans les pays ou régions les moins avancés. | UN | وفيما يتعلق بالقدرة على المنافسة في مجال الصناعة والتقدم التقني، ستجرى دراسات حول سياسات دعم القدرة على المنافسة في مجال الصناعة وتنمية اﻷعمال الحرة في أقل البلدان أو أقل المناطق نموا. |
Un accord de coopération a déjà été signé entre l'ONUDI et Ericsson dans l'objectif d'améliorer la compétitivité industrielle des pays en développement. | UN | ولاحظ، في هذا الصدد، أن اتفاقا للتعاون قد أبرم بين اليونيدو وشركة أريكسون بغية تحسين القدرات التنافسية الصناعية للبلدان النامية. |
7. Parce qu'il est de plus en plus largement admis que la technologie est essentielle à la compétitivité industrielle mais aussi au bienêtre social, de nombreux pays ont fait une place de choix aux politiques scientifiques dans leurs stratégies de développement. | UN | 7- باعتبار أن التكنولوجيا تحظى باعتراف متزايد بوصفها المفتاح لبناء القدرة التنافسية للصناعات ولتعزيز الرفاه الاجتماعي، غدت السياسة المنتهجة حيال العلم في العديد من البلدان جزءاً لا يتجزأ من استراتيجية التنمية. |
Les mêmes groupes de pays profiteront également de services techniques relatifs à la capacité d'accéder aux marchés et d'évaluer la conformité grâce à la mise en œuvre des éléments de programme touchant à la compétitivité industrielle et aux services commerciaux. | UN | وستستفيد هاتان المجموعتان من البلدان أيضا من الخدمات التقنية المتصلة بالقدرة اللازمة على الوصول إلى الأسواق وتقييم التطابق من خلال تطبيق المكوّنين البرنامجين الخاصين بالقدرة التنافسية الصناعية والخدمات التجارية. |
Il s'agit de créer un État démocratique développementiste grâce à une meilleure valeur ajoutée, une croissance durable et la compétitivité industrielle. | UN | ويتمثل الهدف في إقامة دولة إنمائية ديمقراطية عن طريق تعزيز إضافة القيمة وتحقيق النمو المستدام والقدرة التنافسية الصناعية. |
18.34 Le sous-programme aura également pour objectif d'intégrer le secrétariat dans un réseau régional regroupant les principaux centres nationaux de recherche sur la restructuration et la compétitivité industrielle, dans le but de mener des analyses comparatives et globales sur les différentes expériences en matière d'élaboration de stratégies de développement industriel et technique. | UN | ١٨-٣٤ وستوجه الجهود أيضا إلى إدماج اﻷمانة في الشبكة اﻹقليمية التي تربط بين مراكز البحث الوطني الرئيسية المعنية بعملية إعادة التشكيل الصناعي وبالقدرة التنافسية من أجل إجراء تحليلات مقارنة وعامة للتجارب في مجال تصميم الاستراتيجيات الصناعية والاستراتيجيات اﻹنمائية التكنولوجية. |
Treize projets portent sur le renforcement de la compétitivité industrielle grâce à l’amélioration de la qualité, la promotion et la technologie industrielles, et la définition d’une politique industrielle, alors que cinq autres visent à appuyer la création d’emplois, surtout dans les pays d’Amérique centrale en proie au marasme économique. | UN | ويتناول ٣١ مشروعا مجالات تعزيز قدرة الصناعة على المنافسة من خلال تحسين النوعية ، والترويج الصناعي والتكنولوجيا ، ووضع السياسات الصناعية ، بينما تستهدف خمسة مشاريع دعم توليد العمالة ، ولا سيما في الاقتصادات التي تعاني من الركود في أمريكا الوسطى . |
L'indice de performance compétitive de l'industrie (IPC) mesure la compétitivité industrielle d'un pays sur la base de quatre éléments: | UN | ويقيس مؤشر الأداء الصناعي التنافسي مستوى الأداء الصناعي التنافسي في أربعة مكونات: |
L’objectif principal de la politique industrielle est donc de faciliter l’élaboration et la mise en place d’un ensemble cohérent de mécanismes qui aideront à renforcer la compétitivité industrielle des régions les moins avancées. | UN | وهكذا فان الهدف الرئيسي للسياسة الصناعية يكمن في تيسير وتنفيذ مجموعة متماسكة من اﻵليات التي تساعد على تعزيز القدرة الصناعية على المنافسة لدى المناطق المتخلفة . |