Pour sa part, la Section des traités espère pouvoir rattraper le retard accumulé dans la compilation des manuscrits d'ici à la fin de l'exercice biennal en cours. | UN | ويأمل قسم المعاهدات أن يكون قد قضى على التأخر في تجميع المواد المكتوبة بحلول نهاية فترة السنتين الحالية. |
Fourniture ponctuelle de services consultatifs techniques pour la compilation de statistiques de la comptabilité nationale et statistiques connexes | UN | توفير الخدمات الاستشارية التقنية ﻷغراض مخصصة بشأن تجميع الحسابات القومية واﻹحصاءات ذات الصلة نفذ |
Ils sont tous d'avis qu'il faut encourager la coopération entre pays d'une même région pour faciliter la compilation des comptes nationaux. | UN | ويعتقد الجميع أنه ينبغي دعم التعاون فيما بين البلدان الواقعة في منطقة واحدة للمساعدة على تجميع الحسابات القومية. |
la compilation s'appuie sur les activités antérieures de planification de l'adaptation menées à ce jour dans le cadre du programme de travail de Nairobi. | UN | ويستند التجميع أيضاً إلى أنشطة تخطيط التكيف السابقة المضطلع بها حتى الآن في إطار برنامج عمل نيروبي. |
En d'autres mots, la surveillance ne doit pas se résumer à présenter des rapports et la compilation des indicateurs. | UN | وبعبارة أخرى، ينبغي أن ينطوي الرصد على ما هو أكثر من اﻹبلاغ وتجميع المؤشرات. |
Eurostat coordonne et finance la compilation de ce manuel sous les auspices du Groupe de travail. | UN | وسيتولى المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية تنسيق عملية تجميع هذا الكتيب وتمويله تحت إشراف الفريق العامل. |
la compilation de ce Manuel commencera en janvier 2013 pour se terminer en décembre 2014. | UN | وسيبدأ تجميع الدليل في كانون الثاني/يناير 2013 وسينجز في كانون الأول/ديسمبر 2014. |
La France a noté que la compilation établie par le HCDH pointait la persistance de comportements et d'actes xénophobes et racistes. | UN | وأشارت فرنسا إلى ما ورد في تجميع الأمم المتحدة عن استمرار وجود سلوكيات وأفعال تنم عن العنصرية وكره الأجانب. |
Le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention facilite la compilation et la diffusion des meilleures pratiques | UN | أن تيسّر لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية تجميع أفضل الممارسات ونشرها |
Certains sont axés sur la collecte de données, d'autres sur la compilation des statistiques, d'autres encore sur l'analyse ou la présentation des données. | UN | ويركز البعض منها على طرق جمع البيانات، ويركز البعض على تجميع الإحصاءات، ويركز البعض الآخر على تحليل البيانات وعرضها. |
La pratique de la compilation de statistiques énergétiques évolue sans cesse. | UN | 15 - تتميز ممارسة تجميع إحصاءات الطاقة بالتطور المستمر. |
:: la compilation annuelle des résolutions et décisions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité sur la question de Palestine; | UN | :: تجميع سنوي للقرارات والمقررات التي تتخذها الجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن قضية فلسطين |
:: la compilation annuelle des résolutions et décisions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité sur la question de Palestine; | UN | :: تجميع سنوي للقرارات والمقررات التي تتخذها الجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن قضية فلسطين |
Toutefois des délais dans la compilation des rapports peuvent indiquer qu'une priorité politique relative est accordée aux obligations relatives aux traités sur les droits de l'homme et qu'un dialogue régulier est essentiel. | UN | وبالرغم من ذلك، فإن أي تأخير في تجميع التقارير يمكن أن يشير إلى افتقار الأولوية السياسية التي تولى لالتزامات بمقتضى معاهدات حقوق الإنسان، ويعتبر إجراء الحوار المنتظم من الأمور الأساسية. |
Le manuel entend servir de guide pour la compilation des données sur le secteur privé financier et ses liens avec les autres secteurs institutionnels. | UN | ويهدف الكتيب إلى توفير التوجيه بشأن مسائل التجميع الخاصة بقطاع المؤسسات المالية وما يربطه من صلات بالقطاعات المؤسسية الأخرى. |
Elle propose donc que ces observations finales soient incluses dans la compilation et que dans cette section du projet, le Comité ajoute un paragraphe qu'elle se propose de rédiger ultérieurement. | UN | واقترحت السيدة إيفات بالتالي، أن تُدرج تلك الملاحظات الختامية في التجميع وأن تضيف اللجنة في هذا الفرع من المشروع، فقرة تعتزم صياغتها في وقت لاحق. |
La tenue du séminaire et la compilation des informations ont été reportées en raison de difficultés financières. | UN | ونظراً إلى القيود المالية، أُرجئ عقد الحلقة الدراسية وتجميع المواد المطلوبان في القرار. |
:: Groupe d'experts des Nations Unies sur la compilation des statistiques du commerce international des services; | UN | :: فريق الخبراء التابع للأمم المتحدة المعني بتجميع إحصاءات التجارة الدولية في الخدمات |
La troisième phase porte sur l'évaluation de la qualité des données de base requises pour la compilation des comptes, et la quatrième sur la rédaction du plan de développement stratégique relatif à la comptabilité environnementale. | UN | وتشمل المرحلة الثالثة تقييم جودة البيانات الأساسية اللازمة لتجميع الحسابات. |
C'est ce rapport que le Royaume-Uni soumet dans le présent document, tout en exprimant des regrets pour le retard enregistré dans le rassemblement et la compilation des données et la présentation du document. | UN | وتعرض المملكة المتحدة عن أسفها للتأخير الذي كان لا بد أن يحدث في جمع وتصنيف المواد وتقديم هذا التقرير. |
Le secrétariat a donc été appelé à exécuter des activités nouvelles et exigeantes, notamment à mettre au point de nouvelles approches et orientations dans le domaine de la collecte, de la compilation et de l'analyse de données et d'informations. | UN | وقد نشأت عن ذلك متطلبات جديدة تقتضي أن تتبع اﻷمانة نهجا وتوجهات جديدة في جمعها، وتصنيفها وتحليلها للبيانات والمعلومات. |
En ce qui concerne les questions relatives à la compilation ou à la présentation, il a été reconnu qu'un grand nombre de ces questions mériteraient d'autres précisions. | UN | وبخصوص المسائل المتعلقة بالتجميع أو العرض، سُلم بأن كثيراً من هذه المسائل سيستفيد من إيراد مزيد من التوضيح. |
De continuer à améliorer la collecte, la compilation et la diffusion de données ventilées par sexe fiables, précises et comparables; | UN | ومواصلة تحسين جمع البيانات القابلة للمقارنة والحسنة التوقيت والمفصلة على أساس نوع الجنس وتجميعها ونشرها؛ |
Il a demandé des commentaires sur les deux points mis en évidence par le Rapporteur spécial sur la question de la torture, qui étaient mentionnés au paragraphe 37 la compilation établie par le HCDH. | UN | وطلبت إلى المملكة المتحدة أن تعلق على المسألتين اللتين أشار إليهما المقرر الخاص بشأن مسألة التعذيب حسبما ورد في الفقرة 37 من التقرير التجميعي الذي أعدته المفوضية. |
Ce rapport est la compilation d'informations complémentaires et de réponses aux observations et questions spécifiques formulées par le Comité, ainsi que les nouvelles mesures, les nouveaux faits relatifs à l'application de la Convention. | UN | وهذا التقرير يمثل تجميعا للمعلومات الإضافية، وللردود على ملاحظات اللجنة وأسئلتها المحددة، وكذلك للتدابير الجديدة والأعمال التي اضُطلع بها مؤخرا فيما يتصل بتطبيق الاتفاقية. |
Le secrétariat va maintenant vous distribuer la compilation des paragraphes encore en suspens, dont nous allons commencer l'examen en séance plénière informelle. | UN | ستوزع الأمانة الآن تجميعاً للفقرات المتبقية والتي سنبدأ بمناقشتها خلال الجلسة العامة غير الرسمية. |
En d'autres termes, j'aimerais que nous réfléchissions à la façon dont nous pouvons approfondir le débat au cours des prochaines semaines et, dans ce contexte, j'attends avec beaucoup d'intérêt l'établissement de la compilation. J'aimerais savoir quand nous pouvons compter recevoir ce document. | UN | وأود، بعبارة أخرى، أن أتابع السؤال عن كيفية إضفاء مزيد من العمق على مداولاتنا خلال الأسابيع القليلة المقبلة، وأتطلع كثيرا، في ذلك السياق، إلى صدور الوثيقة التجميعية وأرغب في معرفة وقت صدورها. |
103. À sa 6e séance, le Comité a achevé son examen préliminaire du projet de décision sur la coordination au sein du système des Nations Unies, y compris avec le Groupe de la gestion de l'environnement (projet de décision 12 dans la compilation du 28 janvier). | UN | 103- وفرغت اللجنة، في جلستها السادسة، من إجراء استعراض أولي لمشروع مقرر بشأن التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة بما في ذلك فريق الإدارة البيئية (مشروع المقرر 12 في القائمة المجمَّعة التي أُعدت في 28 كانون الثاني/يناير 2013). |
i) Services consultatifs fournis à la demande des gouvernements, notamment consultations ponctuelles avec des experts des offices nationaux de statistique sur la compilation des données statistiques nécessaires aux activités d’analyse et de publication de la CEE; | UN | ' ١` تقديم خدمات استشارية بناء على طلب الحكومات، ويشمل ذلك عقد مشاورات مخصصة مع خبراء المكاتب اﻹحصائية الوطنية بشأن تجميعهم البيانات اﻹحصائية التي تحتاج إليها اللجنة ﻷغراض التحليل والنشر؛ |