la composition de l'Organisation elle-même a changé de façon phénoménale et a presque quadruplé. | UN | لقد تغيرت عضوية المنظمة ذاتها تغيرا كبيرا جدا فقد زادت أربعة أضعاف تقريبا. |
Néanmoins, certains faits nouveaux peuvent être signalés en ce qui concerne les efforts visant à élargir la composition de l'Organisation. | UN | ومع ذلك، يمكن الإبلاغ عن بعض التطورات المتصلة بالجهود الرامية إلى توسيع عضوية المنظمة. |
Ils ont en outre souligné que le fichier des fournisseurs devait être représentatif de la composition de l’Organisation. | UN | وشدد الوزراء أيضا على أنه ينبغي أن تعكس قائمة موردي اﻷمم المتحدة عضوية المنظمة. |
vi) Description de la composition de l'Organisation, avec indication du nombre total de ses membres et de leur répartition géographique; | UN | ' ٦ ' وصف لعضوية المنظمة يشير الى العدد اﻹجمالي لﻷعضاء وتوزيعهم الجغرافي؛ |
S'agissant du Conseil de sécurité, il devrait être élargi, démocratisé et rendu plus représentatif pour refléter la composition de l'Organisation au XXIe siècle. | UN | وفيما يتعلق بمجلس الأمن، فينبغي توسيعه وإضفاء الطابع الديمقراطي عليه وجعله أكثر تمثيلا لكي يكون انعكاسا لعضوية المنظمة في القرن الحادي والعشرين. |
Pendant l'année écoulée, la composition de l'Organisation des Nations Unies s'est rapprochée plus encore du but de l'universalité. | UN | خلال العام الماضي شهدنا عضوية اﻷمم المتحدة تقترب أكثر من أي وقت مضى من هـدف العالمية. |
On a bon espoir que le groupe consultatif informel chargé de mobiliser des fonds élaborera une stratégie pour élargir la composition de l'Organisation et obtenir le paiement des arriérés. | UN | وثمة آمال كبيرة في أن يضع الفريق الاستشاري غير الرسمي المعني بتعبئة الأموال استراتيجية لتوسيع العضوية في المنظمة ولتأمين دفع المتأخرات. |
Ils ont de plus fait valoir que le fichier de fournisseurs de l'ONU devrait être représentatif de la composition de l'Organisation. | UN | وشددوا كذلك على أنه ينبغي أن تكون قائمة الموردين إلى الأمم المتحدة ممثلة لأعضاء المنظمة. |
M. Brennan félicite le Secrétariat pour la rapidité avec laquelle il a ajusté le budget de l'exercice biennal en fonction de l'évolution récente de la composition de l'Organisation. | UN | وأثنى على الأمانة لاستجابتها السريعة في تعديل ميزانية فترة السنتين تبعاً للتطورات الأخيرة في عضوية المنظمة. |
26. Nous soulignons en outre que le fichier des fournisseurs de l'ONU devrait être représentatif de la composition de l'Organisation. | UN | ٢٦ - وننوه علاوة على ذلك بأن قائمة موردي اﻷمم المتحدة ينبغي أن تمثل عضوية المنظمة. |
Un consensus a déjà été dégagé sur la prémisse fondamentale de la réforme, à savoir que le Conseil de sécurité doit être plus représentatif et refléter la composition de l'Organisation dans un système international modifié. | UN | وقد تم التوصل فعلا إلى توافق في اﻵراء حــول المنطلـــق اﻷساسي لفكرة اﻹصلاح، وهو أن مجلــس اﻷمن يحتاج إلى أن يكون أكثر تمثيلا فـــي طبيعته وأحسن تعبيرا عن عضوية المنظمة في نظام دولي متغير. |
L'augmentation exponentielle de la composition de l'Organisation au cours des années, passée de 51 membres en 1945 à 192 aujourd'hui, montre clairement la confiance des peuples du monde dans les Nations Unies et dans les idéaux inscrits dans leur Charte. | UN | ومن الواضح أن النمو الهائل في عضوية المنظمة على مر السنين، من 51 عضوا في 1945 إلى 192 عضوا اليوم، يبيّن الثقة التي وضعتها شعوب العالم بالأمم المتحدة والمثُل الواردة في ميثاقها. |
78. M. Magariños se félicite de la proposition tendant à élargir la composition de l'Organisation. | UN | 78- ورحب بالمقترح الداعي إلى توسيع عضوية المنظمة. |
La Mongolie est d'avis que la composition du Conseil de sécurité ne correspond plus aux réalités du monde contemporain ni aux changements intervenus dans la composition de l'Organisation depuis la fin de la Deuxième Guerre mondiale, l'effondrement du système colonial et de l'ordre mondial bipolaire. | UN | وترى منغوليا أن تكوين مجلس الأمن لم يعد بعبر عن واقع العالم الحالي والتغيرات التي حدثت في عضوية المنظمة منذ نهاية الحرب العالمية الثانية، وانهيار النظام الاستعماري والنظام العالمي الثنائي القطب. |
Ma délégation appuie la création de sièges non permanents, qui refléterait les changements intervenus dans la composition de l'Organisation au cours des dernières décennies et donnerait aux petits États davantage de possibilités de siéger au Conseil. | UN | ويؤيد وفدي استحداث مقاعد غير دائمة إضافية، من شأنها أن تعكس ما طرأ على عضوية المنظمة من تغييرات في العقود الأخيرة، وتتيح للدول الصغرى فرصا أكبر للعمل في المجلس. |
Il est à présent généralement admis qu'il faut augmenter le nombre des membres du Conseil de sécurité afin qu'il devienne plus représentatif de la composition de l'Organisation. | UN | ومــن المقبــول بصفة عامة اﻵن أنــه يجب زيادة عضويــة مجلس اﻷمــن كي يصبح أفضل تمثيلا لعضوية المنظمة الحالية. |
vi) Description de la composition de l'Organisation, avec indication du nombre total de ses membres et de leur répartition géographique. | UN | " ' ٦ ' وصف لعضوية المنظمة يشير الى العدد الاجمالي لﻷعضاء وتوزيعهم الجغرافي؛ |
f) Description de la composition de l'Organisation, avec indication du nombre total des membres [au nom des organisations qui sont membres (États-Unis)] et leur répartition géographique; | UN | )و( وصف لعضوية المنظمة يبين مجموع عدد اﻷعضــاء ]وأسماء المنظمات اﻷعضـــاء )الولايـــات المتحدة ([ وتوزيعهم الجغرافي؛ |
f) Description de la composition de l'Organisation, avec indication du nombre total de membres et nom et répartition géographique des organisations affiliées; | UN | )و( وصف لعضوية المنظمة يبين مجموع عدد اﻷعضاء وأسماء المنظمات اﻷعضاء وتوزيعهم الجغرافي؛ |
Les changements dans la composition de l'Organisation ont également eu pour effet de modifier les objectifs de l'Assemblée générale. | UN | وأدت التغيرات في عضوية اﻷمم المتحدة أيضا الى تغيرات في أهداف الجمعية العامة. |
Ils ont de plus fait valoir que le fichier de fournisseurs de l'ONU devrait être représentatif de la composition de l'Organisation et souligné la nécessité de prendre des mesures concrètes afin de garantir aux entreprises des pays en développement un plus large accès au système d'achats de l'ONU. | UN | وأكدوا كذلك على أن قائمة الموردين لدى الأمم المتحدة ينبغي أن تمثل العضوية في المنظمة وشددوا على الحاجة إلى تنفيذ تدابير ملموسة لضمان زيادة وصول المؤسسات التجارية من البلدان النامية إلى الأسواق في مشتريات الأمم المتحدة. |
Les coûts des activités de l'Organisation, y compris la vérification, devraient être pris en charge par les Etats parties selon le barème des quotes-parts de l'Organisation des Nations Unies, que l'on aura ajusté pour tenir compte des différences dans la composition de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation du CTBT. | UN | وينبغي ان تتحمل الدول اﻷطراف تكلفة أنشطة المنظمة بما في ذلك التحقق وفقا لجدول اشتراكات اﻷمم المتحدة الذي يُعدﱠل لكي يأخذ في الاعتبار الاختلافات في العضوية بين اﻷمم المتحدة ومنظمة لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
Le Conseil de sécurité doit devenir plus représentatif de la composition de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ولا بد أن يكون مجلس اﻷمن ممثلا لعضوية اﻷمم المتحدة. |
Il se réjouit de la création d'un groupe de travail sur la question de l'élargissement de la composition de l'Organisation, ainsi que de la mobilisation des fonds. | UN | ورحب بإنشاء فريق عامل لمتابعة مسألة توسيع عضوية اليونيدو إلى جانب مسألة حشد مزيد من الأموال. |