ويكيبيديا

    "la composition de la cour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تشكيل المحكمة
        
    • تكوين المحكمة
        
    • أعضاء المحكمة
        
    • المحكمة وتشكيلها
        
    • مقاعد المحكمة
        
    • تشكيل هيئة المحكمة
        
    • بتكوين المحكمة
        
    • بتشكيل المحكمة
        
    L'une de ces questions pourrait être la composition de la Cour. UN ومن جملة هذه المسائل، على سبيل المثال، مسألة تشكيل المحكمة.
    Ce dépliant contient un insert présentant, entre autres choses, la composition de la Cour et la liste des affaires pendantes. UN وتضم أشياء من بينها ملحق يبين تشكيل المحكمة ويورد قائمة بالقضايا المعلقة.
    En parlant de la composition de la Cour permanente d'arbitrage, il a souligné que si certaines propositions l'emportaient, UN فأثناء مناقشة تكوين المحكمة الدولية للتحكيم، أكد أنه إذا ما سادت اقتراحات معينة:
    Ils s'attachent aussi à faire en sorte que la composition de la Cour dans son ensemble réponde aux critères énoncés dans le Statut. UN وتسعى لجعل تكوين المحكمة ككل معبرا عن المعايير المنصوص عليها في النظام الأساسي.
    la composition de la Cour est renouvelée par tiers tous les trois ans. UN ويتم تجديد ثلث أعضاء المحكمة كل ثلاث سنوات.
    la composition de la Cour est renouvelée par tiers tous les trois ans. UN ويشغر ثلث مقاعد المحكمة كل ثلاث سنوات.
    la composition de la Cour doit être le reflet de la diversité géographique des nations et les personnes choisies ne devront pas être insensibles aux questions de sexoparité. UN ويتعين أن يعكس تشكيل المحكمة تـنوعـا جغرافيا واسعـا وأن يتحلـى المنتخبـون بالوعـي الجنسانـي.
    En ce qui concerne les dispositions du paragraphe 8 de l'article 36 du Statut pour ce qui est de la composition de la Cour dans son ensemble, les informations suivantes sont fournies : UN وفيما يتعلق بأحكام الفقرة 8 من المادة 36 من النظام الأساسي بشأن تشكيل المحكمة ككل، نشير إلى ما يلي:
    Pareillement, les magistrats appelés à parfaire la composition de la Cour constitutionnelle sont nommés pour chaque place vacante sur une liste de trois candidats, présentée conjointement par la Cour supérieure de justice et la Cour administrative. UN وبالمثل، تُدرَج أسماء القضاة المرشحين لإكمال تشكيل المحكمة الدستورية في قائمة تضم ثلاثة مرشحين لكل مكان شاغر تشترك في تقديمها محكمة العدل العليا والمحكمة الاستئنافية الإدارية.
    Dans cette dernière affaire, la Cour a adopté une ordonnance concernant l'organisation de la procédure ainsi qu'une autre relative à la composition de la Cour. UN 104- وفي القضية الأخيرة أصدرت أمرا ينظم الإجراءات، وكذا أمرا بشأن تشكيل المحكمة.
    En février 2009, la composition de la Cour changera lorsque ses nouveaux membres, élus l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité votant simultanément, prendront leurs fonctions. UN وفي شباط/فبراير 2009، سيتغير تشكيل المحكمة عندما يشغل الأعضاء الجدد، الذين تنتخبهم الجمعية العامة ومجلس الأمن بالتصويت المتزامن، مناصبهم في هيئة المحكمة.
    la composition de la Cour et la procédure de vote à suivre par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité sont exposées dans un mémorandum du Secrétaire général publié sous la cote A/56/372-S/2001/881. UN 3 - ويرد تشكيل المحكمة وإجراءات التصويت التي ستتبع في الجمعية العامة ومجلس الأمن في مذكرة من الأمين العام صدرت بوصفها الوثيقة A/56/372-S/2001/881.
    Le Président nomme également le président de la Cour constitutionnelle qui joue un rôle dans la désignation des candidats aux six autres postes de magistrats à la Cour constitutionnelle, ce qui renforce encore l'influence du Président sur la composition de la Cour. UN ويتولى رئيس بيلاروس أيضاً تعيين رئيس المحكمة الدستورية الذي يؤدي دوراً في تسمية المرشحين للمناصب القضائية الستة الأخرى في المحكمة الدستورية. ويزيد هذا من نفوذ رئيس بيلاروس في تكوين المحكمة.
    Les exceptions préliminaires mettant en cause la composition de la Cour suprême avaient été entendues mais aucun jugement prononcé. UN وعقدت جلسة استماع للاعتراضات الأولية على تكوين المحكمة العليا المقرر أن تنظر في العريضتين غير أنه لم يصدر أي حكم في هذا الشأن.
    Avant tout, il demande instamment qu'il soit remédié immédiatement au déséquilibre existant dans la composition de la Cour suprême, où siègent une majorité de juges nommés à titre provisoire. UN وعلى سبيل اﻷولوية، يحث المقرر الخاص المحكمة العليا على أن تعمل فورا على معالجة القصور الذي يشوب تكوين المحكمة العليا، حيث إن غالبية القضاة فيها هم حالياً من المؤقتين.
    la composition de la Cour suprême a été légèrement modifiée en 1990, mais aucune réforme d'envergure n'est intervenue jusqu'à l'adoption de la loi No 19123 de 1997, qui a opéré une modification substantielle de cette composition, faisant pencher la balance en faveur des nouveaux juges. UN وبينما حدث تغير طفيف في تكوين المحكمة العليا في عام 1990، لم تنفذ أي إصلاحات جوهرية حتى وقت اعتماد القانون رقم 19123 في عام 1997، وهو قانون رجح فعلاً الكفة في المحكمة العليا لصالح قضاة معينين حديثاً.
    la composition de la Cour est renouvelée par tiers tous les trois ans. UN ويتم تجديد ثلث أعضاء المحكمة كل ثلاث سنوات.
    La nouvelle Constitution a en outre élargi la composition de la Cour constitutionnelle et élevé la limite d'âge fixée pour en être membre. UN كما نص الدستور الجديد على زيادة أعضاء المحكمة الدستورية ورفع حد السن.
    la composition de la Cour est renouvelée par tiers tous les trois ans. UN ويتم تجديد ثلث أعضاء المحكمة كل ثلاث سنوات.
    la composition de la Cour est renouvelée par tiers tous les trois ans. UN ويشغر ثلث مقاعد المحكمة كل ثلاث سنوات.
    la composition de la Cour et la procédure de vote à suivre par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité sont exposées dans un mémorandum du Secrétaire général publié sous la cote A/63/186-S/2008/502. UN 4 - ويرد تشكيل هيئة المحكمة وإجراءات التصويت التي ستتبع في الجمعية العامة ومجلس الأمن في مذكرة من الأمين العام (A/63/186-S/2008/502).
    Il a estimé que des dispositions ayant trait à la composition de la Cour, à son règlement intérieur ou aux principes généraux du droit pénal ne suffiraient pas à régler le problème. UN وقال أيضا إنه لا يرى أن المشكلة قابلة للحل بأحكام تتصل بتكوين المحكمة ونظامها الداخلي أو أنها يمكن أن تخضع للمبادئ العامة للعدالة الجنائية.
    La seconde question avait trait à la composition de la Cour suprême et aux décisions de plus en plus indépendantes qu'elle prenait, ce qui était extrêmement important, puisque c'était à elle de se prononcer sur la légalité de la prochaine élection présidentielle, laquelle avait toutes les chances de se heurter à des contestations d'ordre constitutionnel. UN وتتعلق المسألة الثانية بتشكيل المحكمة وقراراتها المستقلة على نحو متزايد، والتي اتخذت أهمية كبيرة، نظرا لسلطتها التي تخوّل لها الحسم في مشروعية الانتخابات الرئاسية المقبلة، التي كان من المؤكد أنها ستواجه تحديات دستورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد