La présence de juges civils dans la composition des tribunaux militaires ne peut que renforcer l'impartialité de ces juridictions. | UN | ومما يعزز حياد هذه المحاكم هو وجود قضاة مدنيين ضمن تشكيل المحاكم العسكرية. |
Projet de loi sur la composition des tribunaux et du parquet général de la charia; | UN | مشروع قانون تشكيل المحاكم الشرعية و النيابة العامة لديها؛ |
Cela signifierait, ce qui est inacceptable, que la composition des tribunaux serait laissée au bon plaisir et à l'appréciation de la partie pour la simple raison que son avocat avait eu plus ou moins de succès dans des procès antérieurs. | UN | فهذا أمر غير مقبول إذ يعني أن يُترك للأطراف حرية تشكيل المحاكم على هواها لا لشيء إلا لأن المحامي وفق أو أخفق في قضايا سابقة. |
La loi modifie également le Code de procédure pénale de façon à préciser la composition des tribunaux chargés du règlement de différents types d'affaires. | UN | ويعدل هذا القانون أيضا قانون الإجراءات الجنائية بطريقة توضح بالتحديد تكوين المحاكم المسؤولة عن تنظيم مختلف أنواع القضايا. |
a) la composition des tribunaux populaires et leurs procédures (par. 15). | UN | (أ) تكوين المحاكم الشعبية والإجراءات المعتمدة فيها (الفقرة 15). |
198. L'article 284 du Code de procédure pénale dispose: < < La loi sur les mineurs fixe la composition des tribunaux pour mineurs ainsi que les procédures devant être suivies en matière d'instruction, de procès, les peines, mesures et moyens curatifs pouvant être imposés aux jeunes. > > . | UN | 198- قانون الإجراءات الجزائية، المادة 284: يبين القانون الخاص بالأحداث تشكيل محاكم الأحداث والإجراءات التي تتبع في التحقيق والمحاكمة والعقوبات والتدابير والوسائل العلاجية الجائز توقيعها عليهم. |
Renouvellement de la magistrature en revoyant la composition des tribunaux et en tenant dûment compte de la nécessité de créer le nombre de tribunaux qu'appelle la nouvelle structure administrative; | UN | - إجراء الحركة القضائية بإعادة تشكيل المحاكم مع مراعاة إنشاء عدد من المحاكم التي استوجبها التقسيم الإداري الجديد؛ |
Comme l'une des tâches essentielles de la magistrature est de promouvoir l'égalité et l'équité, la composition des tribunaux et des autres instances judiciaires doit refléter l'engagement de l'État de garantir l'égalité. | UN | فبما أن تعزيز المساواة والعدالة وظيفة أساسية من وظائف السلطة القضائية، ينبغي أن يعكس تشكيل المحاكم وغيرها من الهيئات القضائية التزام الدولة بالمساواة. |
b) Il faudrait modifier la composition des tribunaux militaires en faisant appel à un corps de magistrats ayant une formation juridique; | UN | )ب( إعادة تشكيل المحاكم العسكرية من بين مجموعة تتألف من قضاة مدربين تدريبا قانونيا؛ |
3.2 L'auteur note que les articles 3 et 4 de la loi sur la composition des tribunaux civils autorisent les juges qui siègent dans un tribunal régional d'exercer également les fonctions de juge suppléant dans un autre tribunal régional. | UN | 3-2 ويدفع صاحب البلاغ بأن المادتين 3 و4 من قانون تشكيل المحاكم المدنية تجيزان للقضاة الذين يمارسون وظيفتهم بصورة منتظمة في محكمة إقليمية أن يعملوا أيضاً كقضاة بدلاء في محكمة إقليمية أخرى. |
Note verbale datée du 8 mai 2002 adressée par la Mission permanente de l'Iraq auprès de l'Office des Nations Unies à Genève au sujet de la composition des tribunaux d'exception et de la révision de la peine de mort | UN | الخامس - مذكرة شفوية مؤرخة 8 أيار/مايو 2002 موجهة إلى مكتب الأمم المتحدة في جنيف من البعثة الدائمة للعراق بشأن تشكيل المحاكم الخاصة وإعادة النظر في عقوبة الإعدام |
Note verbale datée du 8 mai 2002, adressée par la Mission permanente de l'Iraq auprès de l'Office des Nations Unies à Genève au sujet de la composition des tribunaux d'exception et de la révision de la peine de mort | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 8 أيار/مايو 2002 موجهة إلى مكتب الأمم المتحدة في جنيف من البعثة الدائمة للعراق بشأن تشكيل المحاكم الخاصة وإعادة النظر في عقوبة الإعدام |
35. M. Guissé a dit que la composition des tribunaux militaires était variée et qu'il convenait de faire la distinction entre les tribunaux présidés par des civils et les tribunaux militaires composés de militaires chargés de juger d'autres militaires. | UN | 35- وقال السيد غيسة إن تشكيل المحاكم العسكرية متنوع، وأنه ينبغي التمييز بين المحاكم التي يرأسها مدنيون والمحاكم العسكرية المؤلفة من ضباط عسكريين لمحاكمة ضباط عسكريين آخرين. |
Malgré les recommandations de la mission d’enquête du Secrétaire général et les décisions de la Commission africaine des droits de l’homme et des peuples, aucun changement qualitatif n’est intervenu dans la composition des tribunaux ni dans la procédure qu’ils doivent suivre pour se conformer à l’article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et à l’article 7 de la Charte africaine. | UN | ٦١ - وعلى الرغم من توصيات بعثة تقصي الحقائق التابعة لﻷمين العام والقرارات التي اتخذتها اللجنة اﻷفريقية المعنية بحقوق الانسان والشعوب، لم تطرأ أي تغييرات نوعية على تشكيل المحاكم أو العمليات التي ستستخدمها امتثالا للمادة ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة ٧ من الميثاق اﻷفريقي. |
Un projet de loi sur la composition des tribunaux, qui prévoit la création du parquet de la charia, a été élaboré et transmis au chef du Gouvernement afin de poursuivre la mise en œuvre des mesures prévues par la Constitution concernant la création du parquet de la charia, dont l'une des tâches principales consiste à intervenir en vue de protéger les droits des mineurs et des personnes vulnérables. | UN | 49- تـــــم إعداد مشــــروع قانــــون تشكيل المحاكم والذي يتضمـــن استحـــداث النيابـــة العامة الشرعيـــة وقد أرسل إلى رئاســـــة الحكومة لغايـــــة الاستمــــرار فــــي الخطوات الدستوريـــــة لإقراره والذي مــــن خلالــــه يمكن إنشاء النيابـــــة العامـــــة الشرعية ومــــن أهم أعمالها التدخل لحماية حقوق القاصرين والضعفاء. |
e) Note verbale datée du 8 mai 2002 concernant la composition des tribunaux d'exception et la révision de la peine de mort (annexe V). Cette note était aussi accompagnée d'une note du Gouvernement qui est censée contenir des informations sur les activités, notamment les activités violentes et armées présumées du Conseil suprême de la Révolution islamique dirigées contre le Gouvernement iraquien. | UN | (هـ) مذكرة شفوية مؤرخة 8 أيار/مايو 2002، بشأن تكوين المحاكم الخاصة وإعادة النظر في عقوبة الإعدام (المرفق الخامس. كانت هذه المذكرة مصحوبة أيضا بمذكرة من الحكومة، رغم أنها تقدم معلومات عن أنشطة، منها الأنشطة العنيفة والمسلحة المزعومة للمجلس الأعلى للثورة الإسلامية في العراق ضد حكومة العراق. |
Le Rapporteur spécial a également reçu des précisions quant au nombre de personnes ayant bénéficié de textes de loi, de décrets présidentiels ou de décisions de la Cour de cassation portant commutation de la peine de mort entre 2000 et 2002 ainsi que sur la composition des tribunaux spéciaux et sur les procédures suivies. | UN | وقُدِّمت أيضاً تفاصيل فيما يتعلق بعدد الأشخاص الذين استفادوا من التشريعات والمراسيم الرئاسية أو قرارات محاكم الاستئناف التي خفضت عقوبات الإعدام في الفترة ما بين 2000 و2002، وكذلك بشأن تكوين المحاكم الخاصة والإجراءات المتبعة(2). |
b) L'élargissement de la composition des tribunaux pour mineurs de façon que lors de l'examen d'affaires impliquant des délits et des crimes graves, ils comprendraient un expert hautement qualifié représentant le Ministère des affaires sociales et du travail et le Ministère de l'éducation, afin d'aider à déterminer les mesures de rééducation les plus appropriées dans les affaires concernant des mineurs; | UN | (ب) التوسع في تشكيل محاكم الأحداث بحيث تضم المحكمة عند النظر في القضايا الجنحية الهامة والجنائية مندوباً عن كل من وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل ووزارة التربية من بين المختصين من حملة المؤهلات العالية وذلك للمشاركة في تقرير التدبير الإصلاحي الملائم لحالة الحدث؛ |