2. La représentation des principaux systèmes juridiques du monde et une répartition géographique équitable sont assurées dans la composition du Tribunal. > > | UN | ' ' 2 - يؤمن في تكوين المحكمة بجملتها تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم والتوزيع الجغرافي العادل. |
2. La représentation des principaux systèmes juridiques du monde et une répartition géographique équitable sont assurées dans la composition du Tribunal. | UN | " 2 - ويكفل في تكوين المحكمة ككل تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم والتوزيع الجغرافي العادل. |
L'État partie affirme que l'auteur n'a pas contesté la composition du Tribunal qui l'a jugé, ni soumis la moindre demande à ce sujet. | UN | وتزعم الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يعترض على تشكيل المحكمة ولم يقدم أي التماس في هذا الصدد. |
Dans sa déclaration liminaire, le Président du Tribunal, le juge P. Chandrasekhara Rao a informé la Réunion des changements intervenus dans la composition du Tribunal et de ses Chambres. | UN | شاندراسيخارا راو رئيس المحكمة ببيان استهلالي أحاط فيه الاجتماع علما بإدخال تغييرات على تشكيل المحكمة وغرفها. |
Sur la composition du Tribunal militaire, si cette juridiction est bien présidée par un magistrat professionnel de l'ordre judiciaire, celuici est nommé par arrêté conjoint du Ministre de la défense et du Ministre de la justice. | UN | وفيما يتعلق بتشكيل المحكمة العسكرية، فإذا كان رئيس هذه المحكمة قاضياً محترفاً من سلك القضاء، فهو معين بمرسوم مشترك لوزير الدفاع ووزير العدل. |
Toutefois, les changements dans la composition du Tribunal spécial ne satisfont pas pleinement aux prescriptions des recommandations, car la confirmation de la condamnation revient en dernier ressort au pouvoir militaire. | UN | غير أن التغييرات المتعلقة بتكوين المحكمة لا تستوفي كلية الشروط الواردة في التوصيات ﻷن مسـألة تصديق الحكم تظل في النهاية في يد المجلس العسكري. |
La Réunion s'est penchée sur les futures dispositions relatives à la répartition des sièges à la Commission des limites du plateau continental et sur la répartition géographique équitable dans la composition du Tribunal international du droit de la mer. | UN | 19 - كذلك تناول الاجتماع الترتيبات المقبلة فيما يتعلق بتوزيع مقاعد اللجنة والتوزيع الجغرافي العادل لأعضاء المحكمة. |
2. La représentation des principaux systèmes juridiques du monde et une répartition géographique équitable sont assurées dans la composition du Tribunal. | UN | " ٢ - يُؤمن في تكوين المحكمة بجملتها تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم والتوزيع الجغرافي العادل. |
2. La représentation des principaux systèmes juridiques du monde et une répartition géographique équitable sont assurées dans la composition du Tribunal. | UN | " 2 - يكفل في تكوين المحكمة ككل تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم والتوزيع الجغرافي العادل. |
2. La représentation des principaux systèmes juridiques du monde et une répartition géographique équitable sont assurées dans la composition du Tribunal. | UN | " ٢ - يؤمن في تكوين المحكمة بجملتها تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم والتوزيع الجغرافي العادل. |
La représentation des principaux systèmes juridiques du monde et une répartition géographique équitable sont assurées dans la composition du Tribunal. | UN | ويؤمن في تكوين المحكمة مبدأ التوزيع الجغرافي العادل وتمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم. |
2. La représentation des principaux systèmes juridiques du monde et une répartition géographique équitable sont assurées dans la composition du Tribunal. | UN | " 2 - ويكفل في تكوين المحكمة ككل تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم والتوزيع الجغرافي العادل. |
Compte tenu de ces changements, la composition du Tribunal est la suivante : | UN | وبالنظر إلى هذه التغييرات أصبح تشكيل المحكمة كالتالي: |
Compte tenu de la vacance, la composition du Tribunal est la suivante : | UN | وبموجب هذا التغيير يصبح تشكيل المحكمة على النحو الآتي: |
Il a ajouté que la composition du Tribunal était représentative des principaux systèmes juridiques du monde et assurait une représentation géographique équitable. | UN | كما أكد أن تشكيل المحكمة يكفل تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم والتوزيع الجغرافي العادل. |
Touchant la répartition géographique équitable et la représentation des principaux systèmes juridiques dans la composition du Tribunal et de ses chambres, la Commission spéciale a estimé que la Commission préparatoire ne devait pas établir de règles rigides et détaillées. | UN | فيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي العادل وتمثيل النظم القانونية الرئيسية في تشكيل المحكمة وغرفها، أعربت اللجنة الخاصة عن الرأي الذي مفاده أنه لا ينبغي للجنة التحضيرية أن تضع قواعد ثابتة وتفصيلية. |
Le tribunal de première instance statuant sur ces affaires se compose de deux magistrats, conformément à la nature de la peine susceptible d'être prononcée à l'égard du mineur, qui constitue le critère déterminant de la composition du Tribunal en la matière. | UN | وعليه فإن المحكمة البدائية الجزائية التي تنظر في هذه الدعوى إنما تشكل من قاضيين ذلك على اعتبار أن العقوبة التي يفرضها القانون على الحدث هي التي تتخذ معياراً لتحديد كيفية تشكيل المحكمة. |
10. Une première série d'allégations et d'arguments présentée par la source porte sur la composition du Tribunal pénal suprême d'Iraq. | UN | 10- وتتعلق المجموعة الأولى من الادعاءات والحجج التي قدمها المصدر بتشكيل المحكمة الجنائية العراقية العليا. |
Au sujet de la composition du Tribunal, le Président du Tribunal a rappelé les articles 2 et 3 du Statut, signalant en particulier qu'aux termes du paragraphe 2 de l'article 3, il ne pouvait y avoir moins de trois membres pour chaque groupe géographique défini par l'Assemblée générale. | UN | 100 - وفي ما يتعلق بتكوين المحكمة وعضويتها، ذكّر الرئيس بالمادتين 2 و 3 من النظام الأساسي للمحكمة، وأشار بوجه خاص إلى أنه، وفقا للفقرة 2 من المادة 3، ينبغي ألاّ يقل عدد الأعضاء من كل مجموعة من المجموعات الجغرافية، التي حدّدتها الجمعية العامة، عن ثلاثة أعضاء. |
11. Futures dispositions relatives au respect d'une répartition géographique équitable dans la composition du Tribunal international du droit de la mer. | UN | 11 - الترتيبات المقبلة بشأن التوزيع الجغرافي العادل لأعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار. |
Il a été informé de la composition du Tribunal le 20 février 2004 et de la modification de celle-ci le 19 mars 2004, soit deux jours seulement avant l'audience. | UN | وكان قد أُبلغ بتشكيل هيئة المحكمة في 20 شباط/ فبراير 2004 وبتعديله في 19 آذار/مارس 2004، أي قبل موعد الجلسة بيومين فقط. |
La décision concerne un recours en annulation d'une sentence en raison de vices de procédure affectant la composition du Tribunal arbitral. | UN | يتعلق القرار بطلب نقض قرار تحكيم بسبب ارتكاب أخطاء اجرائية في تشكيل هيئة التحكيم. |
Au cours de la période à l'examen, la composition du Tribunal a changé. | UN | وفي أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، حدث التغيرات التالية في عضوية المحكمة. |
Enfin, la citation informait l'auteur de la composition du Tribunal qui examinerait le recours. | UN | وأخيراً، أُطلع صاحب البلاغ عن طريق هذا الاستدعاء على تشكيل هيئة المحكمة التي ستنظر في الطعن. |
Elle rappelle que toutes les délégations avaient accepté le principe de la répartition géographique équitable en ce qui concerne la composition du Tribunal. | UN | وأشار إلى أن مبدأ التوزيع الجغرافي العادل لعضوية المحكمة قد سبق أن قبلته جميع الوفود. |
la composition du Tribunal du contentieux administratif n'a pas changé depuis le précédent rapport du Secrétaire général sur l'administration de la justice (A/67/265, par. 20). | UN | 35 - ظل تكوين محكمة المنازعات هو نفس التكوين الذي ورد في التقرير السابق للأمين العام عن إقامة العدل في الأمم المتحدة (A/67/265 و Corr.1، الفقرة 20). |
Au cours de la période considérée, la composition du Tribunal a évolué comme suit. | UN | 38 - وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، استجدت التغييرات التالية على عضوية المحكمة. |