la composition universelle de l'Organisation lui donne la légitimité d'être au cœur des efforts entrepris pour relever les défis mondiaux. | UN | وتعطي العضوية العالمية للأمم المتحدة الشرعية لتكون في قلب الجهود المبذولة لمواجهة التحديات العالمية. |
Une des questions qui restent à régler est celle de la composition universelle, qui a été soumise à l'Assemblée générale et attend une décision. | UN | ومن البنود المعلقة العضوية العالمية التي أحيلت إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة وما زالت بانتظار اتخاذ قرار بشأنها. |
À cet égard, j'attends avec intérêt de connaître vos vues sur la question de la composition universelle du Conseil d'administration. | UN | وفي هذا الخصوص، فإنني أتطلع إلى التعرف إلى وجهات نظركم حيال المسألة العالقة المتمثلة في شمولية عضوية مجلس الإدارة. |
Des vues divergentes ont été exprimées par les gouvernements au sujet de la question relative à la composition universelle. | UN | وأعربت الحكومات عن آراء متضاربة بشأن قضية شمولية العضوية. |
Un représentant a estimé qu'il était nécessaire de définir la valeur et les bienfaits additionnels qui seraient procurés par l'institution de la composition universelle. | UN | كما أعرب أحد الممثلين عن ضرورة تحديد القيم والمنافع الإضافية التي يمكن تحقيقها عن طريق إدخال العمل بالعضوية العالمية. |
Documentation : Rapport du Secrétaire général sur la question relative à la composition universelle du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement. | UN | الوثائق: تقرير الأمين العام عن مسألة إنشاء عضوية عالمية لمجلس الإدارة/المنتدى الوزاري العالمي للبيئة. |
On a jugé regrettable que ce rapport fasse mention d’un colloque sur les activités de contrôle tenu en octobre 1997, auquel ont participé certains États Membres d’un groupe qui ne représentait pas la composition universelle de l’Organisation des Nations Unies et qui ne pouvait donc pas être utilisé pour représenter avec exactitude les vues des États Membres de l’Organisation. | UN | ٣٠٦ - وأعرب عن اﻷسف ﻷن التقرير أشار إلى ندوة عن الرقابة عُقدت في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، وحضرها بعض الدول اﻷعضاء من مجموعة معينة لا تمثل التكوين العالمي لعضوية اﻷمم المتحدة ومن ثم فإنه لا يمكن استخدامها لتمثل بدقة وجهات نظر الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
L'ONU, dont la composition universelle englobe tant les pays développés que les pays en développement, demeure l'instance idéale pour la formation d'un consensus sur les principales questions de paix et de développement. | UN | إن اﻷمم المتحدة، التي تشمل عضويتها العالمية كلا من اﻷمم النامية والمتقدمة النمو، لا تزال المحفل المثالي لتحقيق توافق آراء بشأن المسائل الرئيسية للسلم والتنمية. |
Une des questions qui restent à régler est celle de la composition universelle, qui a été soumise à l'Assemblée générale et attend une décision. | UN | ومن البنود المعلّقة العضوية العالمية التي أحيلت إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة وما زالت بانتظار اتخاذ مقرر بشأنها. |
la composition universelle est une < < solution > > coûteuse apportée à un problème qui n'existe pas. | UN | لذا فإن العضوية العالمية حل مُكَلفِ لمشكلة غير موجودة أساساً. |
la composition universelle est un élément crucial du processus de renforcement du PNUE; | UN | ويجب أن ينظر إلى العضوية العالمية للبرنامج على أنها عنصر حاسم في عملية تعزيزه؛ |
la composition universelle donnerait une plus grande légitimité aux décisions prises par le Conseil d'administration; | UN | العضوية العالمية التي تكفل شرعية أوسع نطاقاً للقرارات المتخذة في مجلس الإدارة؛ |
A cet égard, j'attends avec intérêt de connaître vos vues sur la question de la composition universelle du Conseil d'administration. | UN | وفي هذا الخصوص، فإنني أتطلع إلى التعرف إلى وجهات نظركم حيال المسألة العالقة المتمثلة في شمولية عضوية مجلس الإدارة. |
la composition universelle est un élément crucial du processus de renforcement du PNUE; | UN | تعتبر شمولية عضوية برنامج الأمم المتحدة للبيئة عنصراً حاسماً في عملية تعزيزه؛ |
Document de synthèse sur la question relative à la composition universelle du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement du Programme des Nations Unies pour l'environnement | UN | ورقة موضوعية تتعلق بمسألة شمولية عضوية مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Des vues divergentes ont été exprimées par les gouvernements au sujet de la question relative à la composition universelle. | UN | وأعربت الحكومات عن آراء متضاربة بشأن قضية شمولية العضوية. |
19. Les vues supplémentaires communiquées montraient que les divergences sur la question de la composition universelle subsistaient. | UN | 19 - وقد بينت الآراء الإضافية المقدمة أنه لا تزال هناك آراء متباينة بشأن مسألة شمولية العضوية. |
114. De l'avis général, la question des structures de gouvernance découlant de la composition universelle devait être réglée dès que possible. | UN | 114- وكان هناك توافق آراء عام مفاده أن قضايا الحوكمة الهيكلية المتعلقة بالعضوية العالمية ينبغي حلها في أقرب وقت ممكن. |
Un représentant a estimé qu'il était nécessaire de définir la valeur et les bienfaits additionnels qui seraient procurés par l'institution de la composition universelle. | UN | كما رأى أحد الممثلين أنه من الضروري تحديد القيم والمنافع الإضافية التي يمكن تحقيقها عن طريق تطبيق العمل بالعضوية العالمية. |
L'Union européenne accueille donc avec intérêt le rapport du Secrétaire général sur la question de la composition universelle du Conseil d'administration du PNUE (A/59/262). | UN | وبالتالي، رحب الاتحاد الأوروبي بتقرير الأمين العام عن مسألة إيجاد عضوية عالمية لمجلس إدارة البرنامج (A/59/262). |
Cette formule, conjuguée à la composition universelle du Fonds et à un processus de décision caractérisé par le consensus, allait dans le sens de la participation de tous les pays. | UN | فمن شأن هذا، إضافة إلى العضوية الشاملة واتخاذ القرارات عن طريق توافق الآراء، أن يدعم المشاركة من جانب الجميع. |
Les dispositions financières applicables au PNUE avec une telle option pourraient être similaires aux dispositions actuelles et l'instauration de la composition universelle n'exigerait pas impérativement l'application du barème des contributions de l'ONU. | UN | ويمكن للترتيبات التي تخص برنامج الأمم المتحدة للبيئة بموجب هذا الخيار أن تكون مماثلة للترتيبات القائمة في الوقت الحاضر، فتزويد البرنامج بعضوية عالمية لن يستوجب بالضرورة تطبيق جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة. |