En outre, les chiffres figurant dans le rapport sont conformes à la comptabilité d'exercice intégrale adoptée par le FNUAP en 2012 suite à la mise en œuvre des Normes comptables internationales pour le secteur public. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الأرقام الواردة في التقرير تـتسـق مع أسلوب المحاسبة على أساس الاستحقاق الكامل الذي اعتمده الصندوق في عام 2012 من خلال تنفيذ المعايـير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
À la différence des autres états financiers, établis selon la méthode de la comptabilité d'exercice intégrale prévue par les normes IPSAS, il a été établi et présenté selon la méthode de la comptabilité de caisse modifiée. | UN | وبخلاف البيانات المالية الأخرى، التي تعد على أساس الاستحقاق الكامل في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، يعد بيان مقارنة الميزانية بالمبالغ الفعلية ويعرض على أساس نقدي معدل. |
Conformément aux Normes comptables internationales pour le secteur public (normes IPSAS), les états financiers ont été établis selon la méthode de la comptabilité d'exercice intégrale. | UN | 1 - أُعدّت البيانات المالية بطريقة المحاسبة على أساس الاستحقاق الكامل في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Elle lui a également permis de donner une meilleure information sur les coûts, facilitant la gestion axée sur les résultats suivant les principes de la comptabilité d'exercice intégrale. | UN | وعلاوة على ذلك، سيتسنى لليونيسيف بفضل اعتماد تلك المعايير المحاسبية توفير معلومات أفضل عن تكاليف الإدارة القائمة على النتائج استنادا إلى المحاسبة على أساس الاستحقاق الكامل. |
Les organisations internationales du secteur public considèrent que la comptabilité d'exercice intégrale correspond à la meilleure pratique comptable. | UN | وترى المنظمات الدولية أن أسلوب الاستحقاق الكامل هو أفضل ممارسة محاسبية للقطاع العام. |
L'état rend compte des dépenses qui ont été comptabilisées selon le principe de la comptabilité d'exercice intégrale. | UN | ويُبلِّغ البيانُ عن المصروفات التي تم الاعتراف بها على أساس الاستحقاقات الكاملة. |
Conformément aux normes IPSAS, les états financiers ont été établis selon la méthode de la comptabilité d'exercice intégrale. | UN | 1 - أُعدّت البيانات المالية بطريقة المحاسبة على أساس الاستحقاق الكامل بموجب المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
En application des normes IPSAS, le FNUAP passera de la méthode fondée sur la comptabilité d'exercice modifiée à la méthode fondée sur la comptabilité d'exercice intégrale. | UN | وفي إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، سينتقل صندوق الأمم المتحدة للسكان من أسلوب معدل للمحاسبة على أساس الاستحقاق إلى أسلوب المحاسبة على أساس الاستحقاق الكامل. |
85. Depuis le 1er janvier 2012, les états financiers de l'UNICEF sont établis selon la comptabilité d'exercice intégrale des normes comptables internationales pour le secteur public. | UN | 85 - اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2012، تم إعداد البيانات المالية لليونيسيف على أساس الاستحقاق الكامل وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
1.59 Les programmes et les budgets (ordinaire et opérationnel) des exercices biennaux sont établis sur la base de la comptabilité de caisse modifiée et non de la comptabilité d'exercice intégrale. | UN | ١-٥٩- يُعَدُّ كل من البرنامج والميزانيتين العادية والتشغيلية لفترات السنتين على الأساس النقدي المعدَّل وليس على أساس الاستحقاق الكامل. |
En application de ces normes, le FNUAP passera de la méthode de la comptabilité d'exercice modifiée à celle de la comptabilité d'exercice intégrale. | UN | وفي إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، سينتقل صندوق الأمم المتحدة للسكان من أسلوب معدل للمحاسبة على أساس الاستحقاق، كما هو معمول به في المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، إلى أسلوب المحاسبة على أساس الاستحقاق الكامل. |
Au paragraphe 8 de son rapport, le Directeur exécutif indique que les normes IPSAS reposent sur la comptabilité d'exercice intégrale, dans laquelle les résultats financiers et la situation financière d'une entité sont mesurés en comptabilisant les opérations dans la période au cours de laquelle elles ont lieu, quelle que soit la date des transferts monétaires correspondants. | UN | ويشير المدير التنفيذي في الفقرة 8 من تقريره إلى أن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام هي معايير للمحاسبة على أساس الاستحقاق الكامل لقياس الأداء المالي والمركز المالي لكيان ما من خلال إقرار المعاملات عند حدوثها بصرف النظر عن التحويلات النقدية. |
1.61 Les programmes et les budgets (ordinaire et opérationnel) des exercices biennaux sont établis selon la méthode de la comptabilité de caisse modifiée et non selon la méthode de la comptabilité d'exercice intégrale prévu par les normes IPSAS. | UN | 1-61 يُعَدُّ البرنامج والميزانيتان العادية والتشغيلية لفترة السنتين على الأساس النقدي المعدّل وليس على أساس الاستحقاق الكامل بمقتضى معايير إيبساس. |
Les données fournies dans le présent rapport ont été établies selon la méthode de la comptabilité d'exercice intégrale et sont conformes aux Normes comptables internationales pour le secteur public, à l'exception du tableau 17, qui présente, sur une base comparable à la méthode comptable régissant l'élaboration des budgets, l'utilisation des ressources prévues dans le plan intégré d'allocation des ressources. | UN | وتتواءم الأرقام الواردة في هذا الاستعراض مع نظام المحاسبة على أساس الاستحقاق الكامل وتمتثل المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، باستثناء الجدول 17، الذي يعرض استخدام الموارد في خطة الموارد المتكاملة على أساس قابل للمقارنة في الميزانية. |
Leur adoption conduit les entités des Nations Unies à utiliser la méthode de la comptabilité d'exercice intégrale et, ce faisant, à accroître la transparence de leur performance et à améliorer l'information produite aux fins d'une meilleure gestion. | UN | وباعتماد هذه المعايير، يُدخل العمل بقواعد المحاسبة على أساس الاستحقاق الكامل في كيانات الأمم المتحدة مما يوفر قدراً أكبر من الشفافية فيما يتعلق بأداء تلك الكيانات ويمكّنها من إعداد معلومات محسّنة لإدارةٍ أفضل. |
Les normes d'information financière IPSAS et le passage à la comptabilité d'exercice intégrale prescrite par ces normes ont abouti à d'importantes modifications des méthodes comptables ainsi que du type et de la mesure des produits, charges, actifs et passifs qui sont enregistrés et présentés dans les états financiers. | UN | 12 - أسفرت معايير الإبلاغ في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والتحول إلى المحاسبة على أساس الاستحقاق الكامل على النحو الذي تحدده هذه المعايير عن حدوث تغييرات كبيرة في السياسات المحاسبية وفي نوع وقياس الإيرادات والمصروفات والأصول والخصوم المبلغ عنها في البيانات المالية. |
1.61 Les programmes et les budgets (ordinaire et opérationnel) des exercices biennaux sont établis selon la méthode de la comptabilité de caisse modifiée et non selon la méthode de la comptabilité d'exercice intégrale. | UN | 1-61 يُعَدُّ البرنامج والميزانيتان العادية والتشغيلية لفترة السنتين على الأساس النقدي المعدّل وليس على أساس الاستحقاق الكامل. |
En ce qui concerne les produits, le budget est établi à partir de projections concernant les contributions et d'estimations des ressources inutilisées reportées de l'exercice précédent, tandis que les états financiers comptabilisent les contributions et autres produits selon la méthode de la comptabilité d'exercice intégrale. | UN | فبالنسبة إلى الإيرادات، تستند الميزانية إلى توقعات المساهمات وتقديرات الموارد غير المستخدمة من العام السابق، في حين أن البيانات المالية تسجل المساهمات والإيرادات الأخرى وتعترف بها على أساس الاستحقاق الكامل. |
Les chiffres de ce rapport tiennent compte de la méthode de la comptabilité d'exercice intégrale, adoptée par le FNUAP en 2012 dans le cadre de l'application des Normes comptables internationales du secteur public, à l'exception du tableau 24, qui présente le cadre de ressources intégré à partir d'éléments budgétaires comparables. | UN | وتتسق الأرقام الواردة في هذا الاستعراض مع نظام المحاسبة على أساس الاستحقاق الكامل الذي اعتمده الصندوق في عام 2012 من خلال تطبيقه للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وذلك باستثناء الجدول 24، الذي يعرض خطة الموارد المتكاملة على أساسٍ قابلٍ للمقارنة في الميزانية. |
** Le FNUAP a adopté la méthode de la comptabilité d'exercice intégrale et les Normes comptables internationales du secteur public le 1er janvier 2012. | UN | ** اعتمد الصندوق نظام المحاسبة على أساس الاستحقاق الكامل كما اعتمد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2012. |
S'agissant des dépenses, la comptabilité d'exercice modifiée les enregistre lorsque les bons de commande sont approuvés, alors que la comptabilité d'exercice intégrale les comptabilise sur la base de la livraison des biens ou la prestation des services. | UN | وفيما يخص النفقات في إطار أسلوب الاستحقاق المعدل يجري قيد النفقات وتقديم التقارير عنها على أساس الموافقة على طلبات الشراء في حين تقيد النفقات، في إطار أسلوب الاستحقاق الكامل على أساس تقديم السلع و/أو الخدمات. |
Il s'agit de la première étape permettant d'établir la situation financière d'ouverture selon le principe de la comptabilité d'exercice intégrale. | UN | وهذا في واقع الأمر هو المنطلق بموجب المحاسبة على أساس الاستحقاقات الكاملة التي يـتحدد بموجبها الوضع المالـي الافتـتاحي. |