la CONAE poursuit avec succès ses négociations avec différents organismes de ce type. | UN | وبالتالي تحقق كوناي تقدما في المفاوضات ذات الصلة التي تجري مع عدد من هذه الهيئات. |
Un accord spécifique a été signé en vue d'embarquer des unités de navigation développées par la CONAE à bord de fusées-sondes brésiliennes, à titre d'initiative conjointe. | UN | ووقع اتفاق خاص من أجل نقل وحدات ملاحية جرى تطويرها في كوناي على متن صواريخ مسبارية برازيلية كمبادرة مشتركة. |
la CONAE poursuit avec succès ses négociations avec différents organismes de ce type. | UN | وبالتالي فان كوناي تحقق تقدما في المفاوضات ذات الصلة التي تجري مع العديد من هذه الهيئات. |
Un discours d'orientation a été prononcé par un représentant de la CONAE. | UN | وألقى ممثل اللجنة الوطنية للأنشطة الفضائية الكلمة الرئيسية. |
Le Programme a coorganisé avec la CONAE deux séances sur la téléépidémiologie. | UN | واشترك البرنامج مع اللجنة الوطنية للأنشطة الفضائية في تنظيم دورتين حول دراسة الأوبئة عن بعد. |
la CONAE centraliserait, à cette fin, la collecte et la diffusion des informations; | UN | وستكلف اللجنة الوطنية الأرجنتينية للأنشطة الفضائية بجمع وتوزيع المعلومات من أجل هذا الاقتراح؛ |
Afin d'obtenir des cycles complets d'informations spatiales, la CONAE met en œuvre des activités et des projets dans les cinq domaines suivants: | UN | ومن أجل تحقيق الدورات الكاملة للمعلومات الفضائية، تقوم كوناي بأنشطة ومشاريع في مجالات العمل الخمسة التالية: |
27. Dans ce domaine, la CONAE met au point des méthodes permettant de répondre à chaque besoin particulier. | UN | 27- في هذا المجال، تقوم كوناي باستحداث منهجيات للوفاء بكل احتياج محدد. |
Les travaux concernant le projet de vol suborbital d'une charge utile mise au point par la CONAE embarquée à bord d'une fusée-sonde brésilienne se sont poursuivis. | UN | واستمر التعاون مع البرازيل في هذا المشروع الذي يتكون من التحليق دون المداري لحمولة صنعتها كوناي ووضعتها على متن صاروخ سبر برازيلي. |
Les accords signés avec ces organismes prévoient la fourniture par la CONAE d'images satellite, la formation des personnels appelés à exploiter ces images et la fourniture de matériels. | UN | وتنص الاتفاقات الموقّع عليها مع هذه الهيئات على أن تمدها كوناي بالصور الساتلية وتدريب الموظفين على استخدام هذه الصور وتوفير المعدات. |
Par ailleurs, aux termes d'un accord conclu avec la NASA, la CONAE participe au programme de module d'expériences spatiales, qui permet aux étudiants de réaliser des expériences dans l'espace. | UN | كما تشارك كوناي في برنامج نميطة التجربة الفضائية، وذلك من خلال اتفاق مع ناسا، وهذا يمنح الطلبة فرصة لإرسال تجاربهم الى الفضاء. |
45. Le Registre national des objets lancés dans l'espace, créé en 1995, est géré par la CONAE. | UN | 45- وفي عام 1995، أنشئ السجل الوطني للأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي وعُيّنت كوناي لتكون الهيئة المسؤولة عـن ادارته. |
46. Conformément au Plan spatial national, les projets élaborés par la CONAE supposent une coopération poussée avec d'autres pays. | UN | 46- ووفقا لخطة الفضاء الوطنية، تنطوي المشاريع التي وضعتها كوناي على قدر عال من التعاون مع بلدان أخرى. |
21. Compte tenu des situations d'urgence liées aux inondations côtières qui résultent du phénomène El Niño, en 1999, la CONAE a mené un programme national dans le cadre duquel des images satellite ont été fournies aux organismes publics directement impliqués. | UN | 21- نظرا لحالة الطوارئ الناجمة عن الفيضانات الساحلية التي حدثت نتيجة لظاهرة النينيو، نفذ كوناي في عام 1999 برنامجا على كامل نطاق البلد اشتمل على تسليم صور ساتلية الى الهيئات الحكومية المعنية مباشرة. |
la CONAE fournit à l'Institut militaire de géographie des images satellite reçues à la station sol de Córdoba pour les travaux de mise à jour cartographique qu'effectue l'Institut sur le territoire argentin. | UN | وتزود كوناي المعهد الجغرافي العسكري بالصور الساتلية التي تستقبل في محطة كوردوبا الأرضية لأغراض النشاط الذي يضطلع به المعهد في تحديث خرائط اقليم الأرجنتين. |
Pour assurer la viabilité de ce programme de technologies de l'information, la coopération de la CONAE avec l'Italie a été renforcée; elle vise à faciliter l'accès aux supercalculateurs à forte capacité de traitement des données. | UN | وسعيا الى ضمان جدوى هذا البرنامج الخاص بتكنولوجيا المعلومات، قامت كوناي بتعزيز التعاون مع ايطاليا بغية تيسير سبل الوصول الى الحواسيب الفائقة التطور ذات القدرة العالية على المعالجة. |
Des projets régionaux ont été adoptés sur ces deux thèmes. Les travaux sur le projet régional de surveillance épidémiologique ont commencé, la CONAE fournissant des données satellite et des formations. | UN | وبدأ العمل في تطوير مشروع المراقبة الوبائية في المنطقة، مع قيام اللجنة الوطنية للأنشطة الفضائية بتوفير البيانات الساتلية والتدريب. |
L'Institut Mario Gulich d'études spatiales avancées, entité gérée conjointement par la CONAE et l'Université de Córdoba, promouvait l'adoption d'une perspective scientifique dans le cadre de projets faisant intervenir plusieurs disciplines et institutions. | UN | وقيل إن معهد ماريو غولتش للدراسات الفضائية العليا هو هيئة تتشارك في إدارتها اللجنة الوطنية للأنشطة الفضائية وجامعة كوردوبا ويشجع على اتباع منظور علم الفضاء في المشاريع المتعددة التخصصات التي تشارك فيها مؤسسات عديدة. |
Le Bureau des affaires spatiales a aidé trois personnes originaires du Brésil, de la Colombie et du Pérou à participer à un stage de formation organisé par la CONAE sur le renforcement des capacités de télédétection aux fins de la réduction des risques d'inondation, tenu à Córdoba (Argentine) du 14 au 18 septembre. | UN | 65- وساعد مكتب شؤون الفضاء الخارجي ثلاثة أشخاص من البرازيل وبيرو وكولومبيا على المشاركة في لقاء تدريـبي نظّمته اللجنة الوطنية للأنشطة الفضائية بشأن بناء القدرات في الاستشعار عن بعد فيما يتعلق بالحد من مخاطر الفيضانات، عُقد في كوردوبا، الأرجنتين، من 14 إلى 18 أيلول/سبتمبر. |
Le Comité a également salué la coopération entre la CONAE et plusieurs universités chiliennes, dont l'Université de La Serena. | UN | كما رحّبت اللجنة بالتعاون بين اللجنة الوطنية الأرجنتينية للأنشطة الفضائية وعدد من الجامعات، ومنها جامعة لاسيرينا. |
À ces deux organismes se sont jointes l'Agence spatiale canadienne, la National Oceanic and Atmospheric Administration des États-Unis d'Amérique, l'Organisation indienne de recherche spatiale et la CONAE. | UN | أما الشركاء الآخرون فهم وكالة الفضاء الكندية والإدارة الوطنية لدراسة المحيطات والغلاف الجوي التابعة للولايات المتحدة الأمريكية والمؤسسة الهندية لأبحاث الفضاء واللجنة الوطنية الأرجنتينية للأنشطة الفضائية. |
10. Le programme de la Conférence a été élaboré conjointement par le Bureau des affaires spatiales, la CONAE et le Prix international Prince Sultan bin Abdulaziz sur l'eau. | UN | 10- اشترك في وضع برنامج المؤتمر مكتب شؤون الفضاء الخارجي واللجنة الوطنية للأنشطة الفضائية وجائزة الأمير سلطان بن عبد العزيز العالمية للمياه. |
Un catalogue d'images peut être consulté sur le site Web de la CONAE à l'adresse suivante: < < www.conae.gov.ar > > . | UN | ويمكن الاطلاع على فهرس للصور عن طريق الموقع الشبكي للجنة الوطنية للأنشطة الفضائية www.conae.gov.ar. |