ويكيبيديا

    "la conception des produits" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تصميم المنتجات
        
    • تطوير المنتجات
        
    • بتصميم المنتجات
        
    • مرحلة تصميم المنتج
        
    • وتصميم المنتجات
        
    • لتصميم منتج
        
    • ويمكن لتصميم المنتج
        
    • وتطوير المنتجات
        
    De plus en plus, les auteurs de projets intègrent des aspects tels que l'évacuation après usage et le recyclage dans la conception des produits. UN ويحرص المصممون بشكل متزايد على أن يدخلوا في تصميم المنتجات جوانب معينة من قبيل التخلص منها وتدويرها في المستقبل.
    Nous savons qu'il faut aussi prendre des mesures d'efficacité énergétique dans l'aménagement urbain, le bâtiment et les transports, et dans la production de biens et services et la conception des produits. UN ونسلم أيضا بضرورة اتخاذ تدابير تضمن كفاءة استخدام الطاقة في تخطيط المناطق الحضرية والمباني والنقل وفي إنتاج السلع والخدمات وفي تصميم المنتجات.
    Le respect de ce principe ne doit pas se fonder sur des mesures facultatives - il est établi que les gouvernements qui ont recours à des réglementations pour encourager la réduction des déchets ont vu des améliorations réelles dans la conception des produits. UN ويجب ألا يقوم ذلك على مجرد التطوع، حيث تشير الأدلة إلى أن الحكومات التي تطبـــق قواعـــد تنظيميـــة للتشجيع علـــى التقليل من النفايات تشهد تحسنات حقيقية في تصميم المنتجات.
    la conception des produits devrait suivre l'approche du cycle de vie, centrée sur la réutilisation et le recyclage des produits. UN وينبغي أن تكون عملية تطوير المنتجات قائمة على نهج دورة الحياة، مع التركيز على إعادة استخدام المنتجات وإعادة تدويرها.
    Elle est fonction non seulement des rapports de coût et de prix, mais aussi de la qualité, la conception des produits et de la souplesse d'adaptation (produits sur mesure, meilleure commercialisation et circuits de distribution plus efficaces, service après-vente, systèmes d'information). UN فهي لا تشمل بعدي السعر - التكلفة - فحسب بل وأيضا اعتبارات النوعية والمسائل المتعلقة بتصميم المنتجات وكذلك الاستجابات المرنة عن طريق صنع منتجات بمواصفات خاصة، وتحسين التسويق وتوفير قنوات توزيع أكفأ، وخدمات ما بعد البيع الذاتية، وإنشاء نظم معلومات تؤدي وظيفتها.
    Les méthodes d'utilisation rationnelle de l'eau prendront en considération la gestion de la chaîne logistique, les procédés de production, la conception des produits et services et l'influence du marketing et des prix sur le comportement des consommateurs. UN إن طرق كفاءة المياه ستنظر في إدارة سلسلة الامداد وعمليات الانتاج وتصميم المنتجات والخدمات والتسويق والتسعير المؤثرة على سلوك المستهلك.
    Par ailleurs, la conception des produits n'intègre généralement pas la nécessité de prévoir un moyen facile de récupérer les matières premières lorsque les produits arrivent à la fin de leur cycle de vie, phénomène qui peut être attribué à l'absence de responsabilisation des producteurs quant au cycle de vie ou à la chaîne de production des produits. UN ثانياً، لا يستوعب تصميم المنتجات بصفة عامة ضرورة استخلاص المواد الخام بسهولة بعد انتهاء عمر المنتج. ويمكن ربط ذلك بدوره إلى عدم تحمل المنتجين لمسؤولية دورة حياة المنتج أو سلسلة الإنتاج.
    Or, les mesures de prévention vont au-delà de la réduction de la pollution et de l'élimination des déchets, et nécessitent une évolution des méthodes de gestion, de la logistique industrielle, des procédés industriels, des équipements et même de la conception des produits. UN وتقنيات الوقاية تتجاوز نطاق تخفيف التلوث والتخلص من النفايات: فهي تشمل إحداث تغييرات في المواقف الادارية، والعمليات على مستوى المصانع، والعمليات الصناعية، والمعدات وحتى في تصميم المنتجات.
    B. Efforts visant à intégrer la production et la consommation, y compris la conception des produits et la gestion de leur cycle de vie UN باء - الجهود الرامية لدمج الإنتاج والاستهلاك، بما في ذلك تصميم المنتجات وإدارة دورة الحياة
    Certains programmes d'écoétiquetage ont influé sur la conception des produits en ce qui concerne la durabilité, la nocivité et la recyclabilité. UN 54 - أثرت برامج التوسيم الإيكولوجي في تصميم المنتجات في مجالات الاستمرارية والأخطار وإمكانية إعادة التصنيع.
    Ces règlements influençaient de façon marquée la conception des produits et les chaînes de production dans les pays d'Asie, et devenaient de facto des normes mondiales. UN فقد أثرت هذه القواعد التنظيمية إلى حد بعيد في تصميم المنتجات وشبكات الإنتاج في البلدان الآسيوية، حيث أصبحت من الناحية الفعلية معايير عالمية.
    Nous savons qu'il faut aussi prendre des mesures d'efficacité énergétique dans l'aménagement urbain, le bâtiment et les transports, et dans la production de biens et services et la conception des produits. UN ونسلم أيضا بضرورة اتخاذ تدابير تضمن كفاءة استخدام الطاقة في تخطيط المناطق الحضرية والمباني والنقل وفي إنتاج السلع والخدمات وفي تصميم المنتجات.
    Nous savons qu'il faut aussi prendre des mesures d'efficacité énergétique dans l'aménagement urbain, le bâtiment et les transports, et dans la production de biens et services et la conception des produits. UN ونسلم أيضا بضرورة اتخاذ تدابير تضمن كفاءة استخدام الطاقة في تخطيط المناطق الحضرية والمباني والنقل وفي إنتاج السلع والخدمات وفي تصميم المنتجات.
    Nous savons qu'il faut aussi prendre des mesures d'efficacité énergétique dans l'aménagement urbain, le bâtiment et les transports, et dans la production de biens et services et la conception des produits. UN ونسلم أيضا بضرورة اتخاذ تدابير تضمن كفاءة استخدام الطاقة في التخطيط الحضري والمباني والنقل، وفي إنتاج السلع والخدمات، وفي تصميم المنتجات.
    La surveillance de l'environnement, si elle ne repose pas sur des informations fiables concernant les causes et mécanismes intervenant dans la dégradation de l'environnement, sera livrée au hasard. Des mesures correctives, telles que l'amélioration technologique des méthodes de production et des modifications de la conception des produits, seront difficiles à mettre en oeuvre. UN فرصد البيئة سيكون اعتباطيا إن لم يكن قائما على معلومات موثوقة بشأن الموارد وعمليات تدهور البيئة، كما سيكون من الصعب تصور تدابير علاجية، مثل التحسينات التكنولوجية في أساليب الانتاج والتعديلات على تصميم المنتجات.
    Dans ce contexte, les États Membres, la communauté internationale, l'UNODC et le secteur privé sont encouragés, pour aider les associations de petits agriculteurs, à chercher des moyens d'identifier et d'ouvrir les marchés et à mettre à disposition les connaissances techniques nécessaires pour améliorer la conception des produits et en augmenter la valeur ajoutée. UN وفي ضوء هذه الحقيقة، تشجَّع الدول الأعضاء والمجتمع الدولي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والقطاع الخاص على السعي إلى إيجاد طرائق للتعرف على الأسواق القائمة وفتح أسواق أخرى وتبادل الخبرة التقنية اللازمة لتحسين تطوير المنتجات وتعزيز القيمة المضافة، دعما لرابطات صغار المزارعين.
    Enfin, les participants ont soulevé la question d'une rémunération adéquate du savoir traditionnel et de l'utilisation de la biodiversité dans la conception des produits chimiques et, en particulier, de la nécessité de parvenir à un accord juste et équitable sur le partage des bénéfices conformément à la Convention sur la diversité biologique. UN 59 - وأخيرا، أثار المشاركون مسألة التعويض الكافي عن فوائد المعارف التقليدية وعن استخدام التنوع البيولوجي في تطوير المنتجات الكيميائية، وأكدوا على ضرورة التوصل إلى اتفاق عادل ومنصف بشأن الحصول على المنافع وتقاسمها في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Les prescriptions relatives à la teneur des produits exigent souvent que l'on revoie de fond en comble les procédés et méthodes de production, la conception des produits et le choix des matériaux. UN وغالباً ما تتطلب الشروط المتعلقة بمضمون المادة، إجراء تغيير جوهري في أساليب التجهيز والإنتاج وتصميم المنتجات واختيار المواد.
    45. Le figure 6 ci-dessous décrit les différentes étapes qu'implique l'Approche du cycle de vie pour la conception des produits. UN 45 - ويبين الشكل 6 أدناه الخطوات المتخذة عند تطبيق مفهوم دورة الحياة (LCT) لتصميم منتج.
    La Convention de Bâle impose aux Parties de veiller à ce que la production de déchets soit réduite au minimum (article 4, paragraphe 2). la conception des produits peut jouer un rôle déterminant à cet égard. UN 43 - وتلزم اتفاقية بازل الأطراف بضمان أن توليد النفايات الخطرة قد تم خفضه إلى الحد الأدنى (المادة 4، الفقرة 2) ويمكن لتصميم المنتج أن يلعب دوراً بارزاً في تحقيق هذا الهدف.
    Les effectifs supplémentaires qu'il est proposé d'affecter à la Section de la vente et de la commercialisation auraient pour responsabilité d'exécuter les activités liées à la vente et à la promotion, à la conception des produits, ainsi qu'à l'administration et à la gestion de la Section. UN وسيتولى الملاك التكميلي المقترح من موظفي قسم المبيعات والتسويق مسؤولية تنفيذ أنشطة البيع والترويج وتطوير المنتجات إضافة إلى مسؤولية تنظيم العمليات وإدارتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد