ويكيبيديا

    "la conclusion du processus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بإنجاز
        
    • اختتام عملية
        
    • إتمام عملية
        
    • باختتام عملية
        
    • ختام عملية
        
    • اختتام العملية
        
    • الانتهاء من العملية
        
    Les autres questions laissées en suspens et les mesures à prendre en la matière seront débattues à la trente-deuxième session de la Commission mixte, afin de prendre des décisions qui permettront d'accélérer la conclusion du processus de démarcation. UN وسعيا إلى التعجيل بإنجاز عملية تعليم الحدود، ستجري مناقشة القضايا العالقة المتبقية وسبل المضي قدما بشأنها والاتفاق عليها في الاجتماع الثاني والثلاثين المقبل للجنة المختلطة.
    Prenant note de la conclusion du processus de révision de la Constitution des îles Vierges britanniques et de l'entrée en vigueur de la Constitution amendée, et prenant note également des résultats des élections générales tenues le 20 février 1995, UN وإذ تحيط علما بإنجاز استعراض الدستور في جزر فرجن البريطانية وبدء سريان الدستور المعدل، وإذ تحيط علما أيضا بنتائج الانتخابات العامة التي أجريت في ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٥،
    C'est une étape importante vers la conclusion du processus de paix. UN ويشكل ذلك خطوة رئيسية نحو اختتام عملية السلام.
    L'agenda pour la protection sera achevé en 2002 dès la conclusion du processus des Consultations mondiales. UN سيوضع جدول الأعمال المتعلق بالحماية في صيغته النهائية في عام 2002 لدى اختتام عملية المشاورات العالمية.
    L'exigence humanitaire de sauver des vies et de réduire les souffrances humaines ne peut pas attendre la conclusion du processus de paix. UN فالضرورة الإنسانية التي تقضي بإنقاذ الأرواح وتخفيف المعاناة البشرية لا يمكن أن تنتظر إلى حين إتمام عملية السلام.
    Nous saluons la conclusion du processus électoral et félicitons le Président Karzai à l'occasion de son deuxième mandat. UN ونرحب باختتام عملية الانتخابات الرئاسية، ونهنئ الرئيس كرزاي على توليه فترة رئاسة ثانية.
    Prenant note de la conclusion du processus de révision de la Constitution des îles Vierges britanniques et de l'entrée en vigueur de la Constitution amendée, et prenant note également des résultats des élections générales tenues le 20 février 1995, UN وإذ تحيط علما بإنجاز استعراض الدستور في جزر فرجن البريطانية وبدء سريان الدستور المعدل، وإذ تحيط علما أيضا بنتائج الانتخابات العامة التي أجريت في ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٥،
    Prenant note de la conclusion du processus de révision de la Constitution du territoire et de l'entrée en vigueur de la Constitution amendée, et prenant note également des résultats des élections générales tenues le 20 février 1995, UN إذ تحيط علما بإنجاز استعراض الدستور في اﻹقليم وبدء سريان الدستور المعدل، وإذ تحيط علما أيضا بنتائج الانتخابات العامة التي أجريت في ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٥،
    Prenant note de la conclusion du processus de révision de la Constitution du territoire et de l'entrée en vigueur de la Constitution amendée, et prenant note également des résultats des élections générales tenues le 20 février 1995, UN إذ تحيط علما بإنجاز استعراض الدستور في اﻹقليم وبدء سريان الدستور المعدل، وإذ تحيط علما أيضا بنتائج الانتخابات العامة التي أجريت في ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٥،
    Prenant note de la conclusion du processus de révision de la Constitution du territoire et de l'entrée en vigueur de la Constitution amendée, et prenant note également des résultats des élections générales tenues le 20 février 1995, UN وإذ تحيط علما بإنجاز استعراض الدستور في الاقليم وبدء سريان الدستور المعدل، وإذ تحيط علما أيضا بنتائج الانتخابات العامة التي أجريت في ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٥،
    Prenant note de la conclusion du processus de révision de la Constitution du territoire et de l'entrée en vigueur de la Constitution amendée, et prenant note également des résultats des élections générales tenues le 20 février 1995, UN وإذ تحيط علما بإنجاز استعراض الدستور في الاقليم وبدء سريان الدستور المعدل، وإذ تحيط علما أيضا بنتائج الانتخابات العامة التي أجريت في ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٥،
    La confirmation des résultats ouvre la voie à l'investiture d'un nouveau parlement au moment opportun et, par conséquent, à la conclusion du processus politique de Bonn. UN وساعد إقرار النتائج على تمهيد الطريق نحو تنصيب برلمان جديد في الوقت المناسب، وبالتالي، نحو اختتام عملية بون السياسية.
    De ces contacts ne sont sorties que de vaines promesses, jamais tenues, dont M. Savimbi s'est autorisé pour faire naître des faux espoirs et retarder la conclusion du processus de paix en Angola. UN ولم يبق من هذه الاتصالات، سوى الوعود الفارغة التي لم يوف بها مطلقا، والتي استغلها السيد سافيمبي ﻹيجاد توقعات كاذبة وتأخير اختتام عملية السلام في أنغولا.
    Avec la conclusion du processus d'Ottawa, nous espérons que des efforts internationaux concertés seront fournis afin que les 10 millions de mines antipersonnel produites chaque année et les autres millions de mines qui sont toujours enfouies dans le sol ne menacent plus les générations actuelles et futures. UN ومع اختتام عملية أوتاوا، نأمل أن تبذل جهود دولية متضافرة لكفالة ألا تتسبب اﻟ ١٠ مليون لغم أرضي مضاد لﻷفراد التي تنتج سنويا والملايين اﻷخرى التي لا تزال في اﻷرض في تهديد اﻷجيال الحاضرة والمقبلة.
    65. La Conférence des Parties voudra peut—être renvoyer ce sous—alinéa au SBI pour qu'il l'examine et élabore, en vue de les lui soumettre, des conclusions et/ou des projets de décisions sur la conclusion du processus d'examen visé dans la décision 9/CP.1. UN ٥٦- وقد يود مؤتمر اﻷطراف أن يحيل هذا البند الفرعي إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ كي تنظر فيه بغية صياغة استنتاجات و/أو مشاريع مقررات تقدم إلى مؤتمر اﻷطراف بشأن اختتام عملية الاستعراض المشار إليها في المقرر ٩/م أ-١.
    Toute tentative visant à faire dépendre la conclusion du processus de l'IGAD de la fin de la crise au Darfour irait à l'encontre du but recherché et aurait pour conséquence de déstabiliser davantage le pays à la région et, finalement, de prolonger la crise du Darfour elle-même. UN كما أن أي جهد يستهدف جعل اختتام عملية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية مشروطا بوضع حد للأزمة في دارفور سيؤدي إلى نتائج عكسية، وستنجم عنه عواقب يمكن أن تفاقم من عدم استقرار البلد والمنطقة، وأن تطيل في نهاية المطاف أمد الأزمة في دارفور نفسها.
    Je voudrais donc renouveler mon appel à la communauté des donateurs afin qu'elle contribue généreusement à ce fonds et aux autres mécanismes, pour faciliter la conclusion du processus de démarcation selon les échéances actuelles. UN وعليه أود أن أجدد ندائي إلى مجتمع المانحين للإسهام بسخاء في الصناديق الاستئمانية والآليات الأخرى، لتسهيل إتمام عملية رسم الحدود حسب الجدول الزمني المقرر حاليا.
    Le contexte est plus favorable à la mise en oeuvre des programmes de développement de l'IGAD, en raison de la conclusion du processus de paix entre le Soudan et la Somalie ainsi que de diverses initiatives. UN وصار السياق مواتياً أكثر من ذي قبل لتنفيذ برامج التنمية التي وضعتها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بسبب إتمام عملية السلام بين السودان والصومال وبسبب مبادرات أخرى متعددة.
    Plus particulièrement, la Colombie se félicite vivement de la conclusion du processus de réforme de l'architecture sur l'égalité des sexes et la création de la nouvelle entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes, ONU-Femmes. UN وترحب كولومبيا بشكل خاص باختتام عملية إصلاح الهيكل الجنساني وإنشاء كيان جنساني جديد للأمم المتحدة، كيان الأمم المتحدة للمرأة.
    Nous espérons également que les élections en Côte d'Ivoire déboucheront sur la conclusion du processus de réconciliation et que ce pays pourra une fois de plus exploiter ses diamants légalement afin qu'ils puissent servir à la reconstruction de l'économie. UN وأيضا، يحدونا الأمل في أن تتوج الانتخابات في كوت ديفوار باختتام عملية المصالحة وأن يستفيد ذلك البلد مرة أخرى من إنتاج الماس القانوني لخدمة إعادة بناء الاقتصاد.
    Elle est prête à contribuer, avec les autres États Membres, à la mise en place de cette entité, l'objectif à atteindre devant être la conclusion du processus intergouvernemental au plus tard au premier trimestre de 2010. UN والاتحاد الأوروبي مستعد للمساهمة، مع الدول الأعضاء الأخرى، في إنشاء هذا الكيان، على أن تكون الغاية هي اختتام العملية الحكومية الدولية في موعد أقصاه الربع الأول من عام 2010.
    Après la conclusion du processus électoral, la Commission a axé ses efforts sur l'accompagnement des autorités nationales dans les dernières étapes de la préparation du deuxième document de stratégie pour la réduction de la pauvreté du pays. UN 62 - وبُعيد الانتهاء من العملية الانتخابية، وجّهت اللجنة انتباهها إلى مواكبة السلطات الوطنية في المراحل النهائية من إعداد ورقة استراتيجية الحدّ من الفقر الثانية للبلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد