La délégation indienne n’approuve donc pas la Conclusion no 9 de la CDI. | UN | ولذا فإن الوفد الهندي لا يوافق على الاستنتاج رقم ٩ الصادر عن لجنة القانون الدولي. |
Le Costa Rica ne partage donc pas la Conclusion no 10 qui prévoit que les États parties et l’organe de contrôle sont obligés d’accepter les conséquences que tire l’État réservataire d’une réserve inadmissible. | UN | ولهذا لا توافق كوستاريكا أيضا على الاستنتاج رقم ١٠ الذي ينص على أنه يتعين على الدول اﻷطراف وهيئة الرصد قبول اﻵثار التي تستخلصها الدولة المتحفظة من تحفظ غير جائز. |
Cette obligation semble conforme à la Conclusion no 6. Mais il approuve la Conclusion no 12, qui respecte la volonté des États de conférer des pouvoirs accrus aux organes de contrôle dans des contextes régionaux. | UN | وأوضح أنه يبدو له أن هذا الوجوب يطابق الاستنتاج رقم ٦ لكنه يوافق على الاستنتاج رقم ١٢ الذي يحترم إرادة الدول في اسناد سلطات متزايدة لهيئات الرصد في السياقات اﻹقليمية. |
45. Pour ce qui est de la Conclusion no 12, il faudrait y mentionner, avec les organes de contrôle, les organes directeurs des instances régionales. | UN | ٤٥ - وقالت، فيما يتعلق بالاستنتاج رقم ١٢، إنه ينبغي، إلى جانب أجهزة الرصد، ذكر اﻷجهزة اﻹدارية للهيئات اﻹقليمية. |
Notant l'important travail accompli par le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés en vue de traiter et de prévenir le problème de l'apatridie, y compris l'adoption par son Comité exécutif de la Conclusion no 106 (LVII) − 2006 sur l'identification, la prévention et la réduction des cas d'apatridie ainsi que la protection des apatrides, | UN | وإذ يحيط علماً بالعمل الهام الذي تضطلع به مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في سعيها إلى معالجة مشكلة انعدام الجنسية ومنع حدوثها، ولا سيما اعتماد لجنتها التنفيذية الاستنتاجَ رقم 106(دال-57) - 2006، المتعلق بتبيّن انعدام الجنسية ومنعه والتقليل منه وحماية عديمي الجنسية، |
À cet égard, la délégation grecque approuve la Conclusion no 8 de la CDI selon laquelle la valeur juridique des conclusions formulées par les organes de contrôle dans l’exercice de leur pouvoir de connaître des réserves ne saurait excéder celle découlant des pouvoirs qui leur sont conférés pour l’exercice de leur fonction générale de contrôle. | UN | وفي هذا الصدد، يوافق الوفد اليوناني على الاستنتاج رقم ٨ للجنة الذي ينص على أن القيمة القانونية للاستنتاجات التي تصوغها أجهزة الرصد في ممارستها لصلاحيتها بالبت في تحفظات لا يجوز أن تتجاوز القيمة الناشئة من الصلاحيات المنوطة بها لممارسة وظيفتها العامة المتمثلة في الرصد. |
Il demande aux délégations d'examiner si une Conclusion du Comité exécutif pourrait utilement traiter des différentes questions relatives à la sûreté juridique tout en complétant la Conclusion no. 40 du Comité exécutif de 1985. | UN | وطلب إلى الوفود أن تنظر في إمكانية أن يتناول استنتاج اللجنة الدائمة، بشكل مفيد، مختلف القضايا القانونية المتعلقة بالأمان، عند تكملة الاستنتاج رقم 40 للجنة الدائمة لعام 1985. |
Lorsque cette détention apparaît nécessaire, elle devrait être strictement limitée (voir le paragraphe b) de la Conclusion no 44). | UN | وعندما يصبح الاحتجاز لازما، فإنه ينبغــي أن يكون في أضيق الحدود )انظر الفقرة الفرعية )ب( من الاستنتاج رقم ٤٤(. |
Elle fait également référence à la Conclusion no 109 de 2009 du Comité exécutif sur les situations de réfugiés prolongées, qui réitère que le rapatriement librement consenti constitue la solution durable privilégiée et reconnaît également la complémentarité des solutions et la nécessité de les appliquer de différentes façons selon la situation envisagée. | UN | كما أشارت إلى الاستنتاج رقم 109 لعام 2009 الذي خلصت إليه اللجنة التنفيذية بشأن حالات اللجوء التي طال أمدها، والذي يؤكد من جديد أن العودة إلى الوطني هي الحل الدائم المفضل، إلاّ أنه يعترف بتكاملية الحلول والحاجة إلى تطبيقها بطرق مختلفة تبعاً للوضع السائد. |
Le HCR préconisera les activités spécifiques prévues dans la Conclusion no. 106 du Comité exécutif sur l'identification, la prévention et la réduction des cas d'apatridie et la protection des apatrides rédigée avec la participation active de nombreux pays asiatiques. | UN | وسوف تمضي المفوضية بقوة إلى الأمام في تنفيذ أنشطة محددة موجزة في الاستنتاج رقم 106الذي خلصت إليه اللجنة التنفيذية بشأن تحديد حالات انعدام الجنسية ومنعها والحد منها وحماية الأشخاص عديمي الجنسية الذي صيغ بمشاركة نشطة من جانب دول آسيوية كثيرة. |
67. Concernant les manifestations de discrimination auxquelles font face les réfugiés, le Rapporteur spécial souhaite faire référence à la Conclusion no 104 (LVI 2005) sur l'intégration sur place, adoptée par le Comité exécutif du HautCommissariat aux refugiés. | UN | 67- وعن مظاهر التمييز التي يواجهها اللاجئون، يود المقرر الخاص الإحالة إلى الاستنتاج رقم 104 (الوثيقة 104(LVI-2005)) عن الاندماج المحلي، الذي اعتمدته اللجنة التنفيذية لمفوضية شؤون اللاجئين. |
L'État partie suppose que le bureau du HCR à Bakou se réfère à l'alinéa f de la Conclusion no 12 du Comité exécutif du HCR < < Effet extraterritorial de la détermination du statut de réfugié > > . | UN | وتفترض الدولة الطرف أن مكتب المفوضية في باكو أشار إلى البند (و) من الاستنتاج رقم 12 للجنة التنفيذية التابعة للمفوضية المتعلق " بأثر تقرير مركز اللاجئ خارج الحدود الإقليمية " (). |
L'État partie suppose que le bureau du HCR à Bakou se réfère à l'alinéa f de la Conclusion no 12 du Comité exécutif du HCR < < Effet extraterritorial de la détermination du statut de réfugié > > . | UN | وتفترض الدولة الطرف أن مكتب المفوضية في باكو أشار إلى البند (و) من الاستنتاج رقم 12 للجنة التنفيذية التابعة للمفوضية المتعلق " بأثر تقرير مركز اللاجئ خارج الحدود الإقليمية " (). |
Plusieurs délégations se sont également référées à la pertinence des conclusions du Comité exécutif, particulièrement celles qui ont trait aux afflux massifs et en particulier la Conclusion no. 22 (XXXII). | UN | كما أشارت عدة وفود إلى ارتباط استنتاجات اللجنة التنفيذية بالموضوع، لا سيما الاستنتاجات المتعلقة بتدفق اللاجئين بأعداد كبيرة، وخاصة الاستنتاج رقم 22 (د-32). |
Le Comité exécutif du HCR a adopté la Conclusion no 73 (XLIV)—1993 sur la protection des réfugiés et la violence sexuelle, qui appelle l'attention sur ce problème. | UN | وقد اعتمدت اللجنة التنفيذية للمفوضية الاستنتاج رقم ٣٧ لعام ٣٩٩١ )دال - ٤٤( - بشأن حماية اللاجئين والعنف الجنسي والذي وجه الانتباه إلى هذه المشكلة. |
3.4 Le conseil soutient que la détention de l'auteur n'est fondée sur aucun motif valable car aucune des raisons légitimes de détention visées dans la Conclusion no 44 (voir par. 3.1 ci-dessus) ne s'applique en l'espèce. | UN | ٣-٤ ويقال إن احتجاز صاحب الرسالة ليس له أي سند قانوني، لعدم انطباق أي من اﻷسس المشروعة للاحتجاز المشار إليها في الاستنتاج رقم ٤٤ )انظر الفقرة ٣-١ أعلاه( على حالته. |
Rappelant sa conclusion No 22 (XXXII) sur la protection des demandeurs d'asile lors d'afflux massifs, la Conclusion no 35 (XXXV) sur les documents d'identité des réfugiés, la Conclusion no 39 (XXXVI) et la Conclusion no 64 (XLI) sur les femmes réfugiées et la protection internationale ainsi que la Conclusion no 73 (XLIV) sur la protection des réfugiés et la violence sexuelle, | UN | إذ تشير إلى استنتاجها رقم 22 (د-32) بشأن حماية ملتمسي اللجوء في حالات التدفق الواسع النطاق، وإلى الاستنتاج رقم 35 (د-35) بشأن مستندات هوية اللاجئين، والاستنتاج رقم 39 (د-36) والاستنتاج رقم 64 (د-41) بشأن اللاجئات والحماية الدولية، وإلى الاستنتاج رقم 73 (د-44) بشأن حماية اللاجئين والعنف الجنسي؛ |
gg) Rappelle la Conclusion no. 62 (XLI) selon laquelle le rapatriement librement consenti, l'intégration sur place et la réinstallation, soit les solutions durables traditionnelles aux problèmes de réfugiés, restent toutes des réponses viables et importantes aux situations de réfugiés, même lorsque le rapatriement librement consenti est la solution primordiale; | UN | )زز( تذكّر بالاستنتاج رقم ٢٦)د-١٤( التي يؤكد أن العودة الطوعية إلى الوطن وإعادة الادماج محلياً وإعادة التوطين، أي الحلول التقليدية لمشاكل اللاجئين، لا تزال تشكل جميعها استجابات سليمة وهامة لحالات اللاجئين، حتى عندما تكون العودة الطوعية إلى الوطن هي الحل الغالب؛ |
17. À propos de la Conclusion no 1 avec laquelle il se déclare en accord total, M. Diaz dit que la véritable question qu’elle soulève est celle de savoir qui doit appliquer le régime de Vienne et comment, l’objectif étant un juste équilibre entre l’universalité et l’intégrité des traités. | UN | ١٧ - وأضاف، فيما يتعلق بالاستنتاج رقم ١ الذي يوافق عليه موافقة كاملة، أنه يثير مسألة حقيقية تتمثل في معرفة من الذي يتعين عليه أن يطبق نظام فيينا والكيفية التي يجب بها تطبيقه، ذلك أن الهدف هو تحقيق التوازن بين الطابع الشمولي للمعاهدات والمحافظة على كمال نصها. |
gg) Rappelle la Conclusion no 62 (XLI) selon laquelle le rapatriement librement consenti, l'intégration sur place et la réinstallation — soit les solutions durables traditionnelles aux problèmes de réfugiés — restent toutes des réponses viables et importantes aux situations de réfugiés, même lorsque le rapatriement librement consenti est la solution primordiale; | UN | )زز( تذكّر بالاستنتاج رقم ٢٦ )د-١٤( التي يؤكد أن العودة الطوعية إلى الوطن وإعادة اﻹدماج محليا وإعادة التوطين - أي الحلول التقليدية لمشاكل اللاجئين - لا تزال تشكل جميعها استجابات سليمة وهامة لحالات اللاجئين، حتى عندما تكون العودة الطوعية إلى الوطن هي الحل الغالب؛ |
Notant l'important travail accompli par le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés en vue de traiter et de prévenir le problème de l'apatridie, y compris l'adoption par son Comité exécutif de la Conclusion no 106 (LVII) − 2006 sur l'identification, la prévention et la réduction des cas d'apatridie ainsi que la protection des apatrides, | UN | وإذ يحيط علماً بالعمل الهام الذي تضطلع به مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في سعيها إلى معالجة مشكلة انعدام الجنسية ومنع حدوثها، ولا سيما اعتماد لجنتها التنفيذية الاستنتاجَ رقم 106(د-57) - 2006، المتعلق بتحديد انعدام الجنسية ومنعه والتقليل منه وحماية عديمي الجنسية، |