Nous préconisons également une prorogation indéfinie et inconditionnelle du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et la conclusion rapide d'un traité d'interdiction des essais nucléaires. | UN | وهي تؤيد تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى وبلا شروط كما تؤيد اﻹبرام المبكر لمعاهدة لحظر التجارب النووية. |
La Zambie, par conséquent, demande la conclusion rapide d'une convention sur les armes classiques. | UN | ولذلك تدعو زامبيا إلى اﻹبرام المبكر لاتفاقية بشأن اﻷسلحة التقليدية. |
C'est pourquoi nous demandons instamment la conclusion rapide d'une convention internationale, assortie d'un mécanisme de financement, visant à combattre la sécheresse et la désertification. | UN | لهذا نحث على اﻹبرام السريع لاتفاقية دولية تكتمل بآلية للتمويل، لمكافحة الجفاف والتصحر. |
Mais, une fois encore, la conclusion rapide d'une convention générale est essentielle pour renforcer la coopération internationale. | UN | على أنه أضاف أن العامل الأساسي الذي يعزز التعاون الدولي هو الإسراع بإبرام اتفاقية شاملة. |
Il se prononce pour la conclusion rapide d'un accord équilibré au sein de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (GATT). | UN | ونحن نؤيد اﻹبرام العاجل لاتفاق متوازن في مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة. |
3. Engage tous les États, en particulier les États dotés d'armes nucléaires, à travailler activement à la conclusion rapide d'un accord sur une approche commune et, en particulier, sur une formule commune qui pourrait figurer dans un instrument international ayant force obligatoire; | UN | ٣ - تناشد جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، أن تعمل بنشاط من أجل الاتفاق في وقت مبكر على نهج مشترك، وبوجه خاص على صيغة موحدة يمكن إدراجها في صك دولي ذي طابع ملزم قانونا؛ |
Une plus large diffusion des " accords types " adoptés par l'Organisation des Nations Unies pourrait contribuer à favoriser la conclusion rapide d'instruments internationaux de cet ordre. | UN | ويمكن للترويج اﻷوسع للمعاهدات " النموذجية " التي تعتمدها اﻷمم المتحدة أن يساعد على تشجيع سرعة إبرام هذه الاتفاقات. |
La Chine continuera d'oeuvrer à la conclusion rapide d'un tel traité. | UN | وستواصل الصين اسهامها من أجل اﻹبرام المبكر لهذه المعاهدة. |
Tout en exprimant sa préoccupation devant ces malheureux événements, Sri Lanka exhorte les membres de la Conférence du désarmement à conduire leurs négociations avec une vigueur renouvelée pour assurer la conclusion rapide d'un CTBT avant la fin de 1996. | UN | إن سري لانكا، إذ تعرب عن قلقها إزاء هذه اﻷحداث المؤسفة، تحث أعضاء مؤتمر نزع السلاح على إجراء مفاوضاتهم بنشاط جديد بغية ضمان اﻹبرام المبكر لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب بحلول عام ٦٩٩١. |
Les puissances dotées d'armes nucléaires devraient maintenant concentrer leurs efforts sur la conclusion rapide d'un traité universel, vérifiable et global d'interdiction complète des essais nucléaires en vue de l'élimination de toutes les armes nucléaires. | UN | وينبغي أن يكون تركيز الدول الحائزة لﻷسلحة النووية منصبا اﻵن على اﻹبرام المبكر لمعاهدة عالمية وقابلة للتحقق وشاملة لحظر التجارب النووية، تؤدي إلى إزالة جميع اﻷسلحة النووية. |
Nous déplorons également que certains des États dotés d'armes nucléaires aient fait obstacle à la conclusion rapide d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, mesure qui, selon nous, aurait démontré leur bonne foi. | UN | ونشعر بخيبة أمل أيضا إزاء قيام بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بعرقلة اﻹبرام المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب، اﻷمر الذي كان يعطي، برأينا، دليلا على حُسن نيتها. |
À ce point, nous devrions souligner combien il est important d'exercer, en ce qui concerne les essais nucléaires, la plus grande retenue en tant que facteur devant conduire à la conclusion rapide d'un traité d'interdiction complète des essais. | UN | وفي هذا المنعطف نود التشديد على أهمية ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس فيما يتعلق بالتجارب النووية باعتبار ذلك عاملا يفضي الى اﻹبرام المبكر لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
la conclusion rapide d'un traité international multilatéral, non discriminatoire et effectivement vérifiable interdisant la production et le stockage de matières fissiles à des fins d'armement, est un autre élément vital. | UN | ومــن العناصر الحيوية أيضا اﻹبرام المبكر لمعاهدة غير تمييزية ومتعددة اﻷطراف ودولية ويمكن التحقق بفعالية من الامتثال لها، تحظر إنتاج وتخزين المواد الانشطارية الصالحة لصنع اﻷسلحة. |
la conclusion rapide d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires aurait un impact politique très favorable sur l'avenir du TNP. | UN | ومن شأن اﻹبرام السريع لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب أن يرتب أثرا سياسيا مواتيا للغاية على مستقبل معاهدة عدم الانتشار. |
Nous appelons de nos voeux la conclusion rapide d'un traité qui mettrait fin à tous les essais nucléaires dans tous les milieux et pour toujours. | UN | ونحن نتطلع الى اﻹبرام السريع لمعاهدة توقف في آخر اﻷمر جميع تفجيرات التجارب النووية في جميع البيئات في كل اﻷوقات. |
Le Kirghizistan attache une grande importance à la conclusion rapide d'un accord sur l'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وتعلق قيرغيزستان أهمية كبيرة على اﻹبرام السريع لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
Il est une question qui se prêterait à des efforts collectifs, à savoir la conclusion rapide d'un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | ومن بين المجالات الناضجة لجهدنا الجماعي الإسراع بإبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة. |
Nous croyons également qu'à la lumière des événements récents, le cadre juridique international existant sur le terrorisme devrait être davantage renforcé par la conclusion rapide d'une convention générale contre le terrorisme international et d'une convention contre le terrorisme nucléaire, de préférence à cette session de l'Assemblée générale. | UN | كما نعتقد أنه من الضروري، في ضوء الأحداث الأخيرة، زيادة تعزيز الإطار القانوني الدولي القائم حاليا، عن طريق الإسراع بإبرام اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب الدولي، واتفاقية ضد الإرهاب النووي، ونفضل أن يتم ذلك في هذه الدورة للجمعية العامة. |
Comme le reste de la communauté internationale, le Népal attend avec impatience la conclusion rapide d'un traité complet interdisant les essais nucléaires dans toutes les sphères. | UN | إن نيبال، شأنها شأن بقية المجتمع الدولي، تتطلع الى اﻹبرام العاجل لمعاهدة شاملة تحظر التجارب النووية في جميع المجالات. |
3. Engage tous les États, en particulier les États dotés d'armes nucléaires, à travailler activement à la conclusion rapide d'un accord sur une approche commune, en particulier sur une formule commune qui pourrait figurer dans un instrument international ayant force obligatoire; | UN | ٣ - تناشد جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، أن تعمل بنشاط من أجل الاتفاق في وقت مبكر على نهج مشترك، وبوجه خاص على صيغة موحدة يمكن إدراجها في صك دولي ذي طابع ملزم قانونا؛ |
Une plus large diffusion des " accords types " adoptés par l'Organisation des Nations Unies pourrait contribuer à favoriser la conclusion rapide d'instruments internationaux de cet ordre. | UN | ويمكن للترويج اﻷوسع للمعاهدات " النموذجية " التي تعتمدها اﻷمم المتحدة أن يساعد على تشجيع سرعة إبرام هذه الاتفاقات. |
la conclusion rapide d'une convention générale sur le terrorisme international a joué un rôle central dans l'action engagée à l'échelle internationale pour lutter contre le terrorisme. | UN | 28 - وقال إن الإبرام المبكر لاتفاقية بشأن الإرهاب الدولي مسألة أساسية بالنسبة للجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب. |
la conclusion rapide d'un accord pour renforcer encore un mécanisme efficace, souple et transparent de contrôle du respect des dispositions et de coopération aurait d'énormes effets positifs. | UN | ومن شأن التعجيل بإبرام اتفاق يرمي إلى زيادة تعزيز آلية فعالة ومرنة وشفافة لمراقبة الامتثال لأحكام الاتفاقية والتعاون أن يترتب عليه آثار إيجابية بالغة. |
Les moratoires unilatéraux déclarés par les Etats nucléaires ont été salués comme l'augure de la conclusion rapide d'un Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | لقد جرى الترحيب بوقف الدول النووية لتجاربها النووية من طرف واحد، باعتبار ذلك بشير خير لﻹبرام السريع لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
La Chine est prête à contribuer à la conclusion rapide d'un instrument juridique international à ce sujet. | UN | وتعلن أيضاً استعدادها لدفع الأمور بنشاط للإسراع بإبرام صك قانوني دولي بشأن هذه القضية. |
la conclusion rapide d'une telle convention ne doit néanmoins pas s'effectuer au détriment des principes susceptibles d'en faire un outil antiterroriste efficace. | UN | غير أن التبكير بإبرام تلك الاتفاقية لا ينبغي أن يجيء على حساب تمييع المبادئ التي تجعلها أداة فعالة لمكافحة الإرهاب. |