ويكيبيديا

    "la concurrence à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنافسة في
        
    • المنافسة على
        
    • التنافس على
        
    • المنافسة إلى
        
    • المنافسة ضد
        
    • بالمنافسة في
        
    • المنافسة من
        
    • للمنافسة في
        
    • بالمنافسة التصديرية
        
    • المنافسة التي قد
        
    Contribution de la politique de la concurrence à la promotion du développement économique: bonne conception et efficacité du droit et de la politique de la concurrence UN دور سياسات المنافسة في تعزيز التنمية الاقتصادية: تصميم قوانين وسياسات المنافسة على النحو المناسب وفعاليتهما
    la concurrence, à sa deuxième session 4 UN المعني بقوانين وسياسات المنافسة في دورته الثانية 4
    Conférence régionale sur la politique de la concurrence à l'intention des pays de la Communauté d'États indépendants et des pays d'Europe centrale et orientale UN المؤتمر الإقليمي المعني بسياسة المنافسة في البلدان الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية
    De ce fait, la concurrence à leur égard s'est accrue et les travailleurs moins qualifiés ont été obligés d'accepter des emplois faiblement rémunérés. UN ونتيجة لذلك، تزايد التنافس على هذه الوظائف واضطر العمال من ذوي المؤهلات اﻷدنى إلى قبول وظائف ذات أجور متدنية.
    La réforme de 1999 avait entre autres donné lieu à la création d'un tribunal indépendant de la concurrence, à l'institution d'un contrôle des fusions et au renvoi de toutes les affaires de concurrence sans exception au tribunal. UN وشمل إصلاح تم في عام 1999 إنشاء محكمة مستقلة للمنافسة، والرقابة على الاندماجات، وإحالة جميع قضايا المنافسة إلى المحكمة دون استثناء.
    c) Recours à des programmes de clémence pour l'application du droit de la concurrence à des ententes injustifiables dans les pays en développement; UN (ج) استخدام برامج التساهل كأداة لإنفاذ قوانين المنافسة ضد التكتلات الاحتكارية (الكارتيلات) القوية في البلدان النامية.
    Séminaire organisé à l'intention du personnel du GVH par le Centre régional OCDE-GVH pour la concurrence, à Budapest; UN حلقة دراسية للموظفين العاملين في هيئة المنافسة الهنغارية نظمها المركز الإقليمي المعني بالمنافسة في بودابست بهنغاريا المشترك بين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وهيئة المنافسة الهنغارية؛
    POLITIQUE DE la concurrence à SA SIXIÈME SESSION UN بقوانين وسياسات المنافسة في دورته السادسة
    Aucun des spécialistes n'a suivi de formation sur la concurrence à l'université et il n'y a pas eu de formation poussée du personnel en interne. UN ولا يوجد بين الخبراء أحد اجتاز تدريباً أو تعليماً بشأن المنافسة في الجامعة، كما لم يوجد داخل اللجنة حتى الآن أي تدريب داخلي شامل للموظفين.
    L'introduction de la concurrence à l'échelle européenne ne serait pas sans rapport avec l'intensification des regroupements dans le secteur de l'énergie. UN ويُعزى إدخال المنافسة في مختلف أنحاء أوروبا إلى تكثف عمليات الدمج في أسواق الطاقة.
    Elle montre aussi que les actions d'autres organes publics peuvent aider les autorités de la concurrence à résoudre des affaires ou les en empêcher. UN وهي توضح أيضاً أن إجراءات الفروع الحكومية الأخرى يمكن أن تساعد سلطات المنافسة في معالجة حالات المنافسة أو تعترض سبيلها.
    Il demande aussi aux services commerciaux des ambassades thaïlandaises dans divers pays de lui fournir des renseignements sur l'application du droit de la concurrence à l'étranger. UN وعلاوة على ذلك، تطلب الوزارة أيضا من مكتب الشؤون التجارية في السفارات التايلندية الملكية القائمة في سائر البلدان تزويدها بمعلومات عن تنفيذ قانون المنافسة في البلدان اﻷجنبية.
    — Aider le Directeur général de la Délégation à la promotion de la concurrence à réaliser les enquêtes préliminaires et à instruire les affaires portant sur des infractions aux dispositions relatives à la promotion de la concurrence et aux pratiques commerciales restrictives; UN تقديم الدعم إلى المشرف المكلف بتعزيز المنافسة في إجراء التحقيقات اﻷولية والنظر في قضايا مخالفة اﻷحكام المتعلقة بتعزيز المنافسة وبالممارسات التجارية التقييدية.
    D'autre part, si le marché mondial est dominé par un petit nombre de sociétés dont l'acquéreur fait partie, le rachat risque de brider la concurrence à l'échelle nationale et internationale. UN ومن جهة أخرى، إذا كانت الشركات المشترية جزءاً من عدد صغير من الشركات على المستوى العالمي، فإن عملية الشراء قد تحد من المنافسة العالمية فضلاً عن المنافسة في البلد المضيف.
    Réaffirmant la contribution fondamentale du droit et de la politique de la concurrence à un bon développement économique, ainsi que la nécessité de continuer de promouvoir l'application de l'Ensemble de principes et de règles, UN وإذ يؤكد مجدداً الدور الأساسي الذي تؤديه قوانين وسياسات المنافسة في تحقيق التنمية الاقتصادية السليمة، وضرورةَ مواصلة تشجيع تنفيذ مجموعة المبادئ والقواعد،
    De toute évidence, les exemptions de ce type appellent un examen attentif qui devra prendre en compte l'application de la politique de la concurrence à l'ensemble du secteur. UN ومن الجلي، أن من الضروري دراسة الإعفاءات التي هي من هذا النوع بعناية في سياق تطبيق سياسات المنافسة على الصناعة.
    Vous avez de la concurrence à bord de cet avion. Open Subtitles حسنًا، أعتقد إنه ربما لديك بعض المنافسة على الطائرة
    La libéralisation continue du commerce extérieur et de l'investissement à l'œuvre dans de nombreux pays, dont ceux de la CEI, constitue un important facteur d'intensification de la concurrence à l'échelon international. UN وتشكل مواصلة تحرير نظم التجارة الخارجية والاستثمار في كثير من البلدان، ومن بينها بلدان الكومنولث، عاملا مهما في زيادة المنافسة على الصعيد الدولي.
    L'ancien système n'était pas non plus en mesure de résoudre les conflits régionaux en raison de la concurrence à laquelle donnaient lieu les sphères d'influence. UN كما لم يتمكن النظام القديم من حل النزاعات اﻹقليمية بسبب التنافس على مناطق النفوذ.
    L'extension du champ d'application du droit de la concurrence à des domaines qui faisaient auparavant l'objet d'exemptions, par exemple les services d'utilité publique et les activités des associations professionnelles, constitue un nouvel enjeu. UN كما أن مد نطاق إنفاذ قوانين المنافسة إلى مجالات كانت مستبعدة تماماً في الماضي، مثل المرافق العامة وأنشطة الرابطات المهنية، يشكل تحدياً إضافياً أمام إنفاذ قوانين المنافسة.
    c) Réunion-débat sur le recours à des programmes de clémence pour l'application du droit de la concurrence à des ententes injustifiables dans les pays en développement UN (ج) الفريق المعني باستخدام برامج التساهل أداةً لإنفاذ قوانين المنافسة ضد التكتلات الاحتكارية القوية في البلدان النامية
    21. En ce qui concerne la concurrence à l'exportation, l'engagement d'éliminer les subventions à l'exportation d'ici à une certaine date est considéré comme un des grands acquis du Cadre. UN 21- وفيما يتعلق بالمنافسة في مجال الصادرات، يعتبر الالتزام بإلغاء إعانات التصدير في تاريخ محدد إنجازاً هاماً للإطار.
    Ces régimes peuvent être plus stricts que la législation de la concurrence à certains égards, et plus souples à d'autres. UN وقد تكون هذه النظم الخاصة أشد صرامة من نظم المنافسة من بعض الجوانب وأخف من جوانب أخرى.
    Cela signifie par contre que les entreprises concernées sont moins bien préparées à affronter la concurrence à l'étranger. UN ولكن ذلك يعني أيضاً أن الشركات أقل استعداداً للمنافسة في الخارج.
    20. Dans le domaine de la concurrence à l'exportation, la structure essentielle étant en place pour ce qui est de l'engagement d'éliminer complètement les subventions à l'exportation d'ici à une date donnée, les négociations ont été essentiellement axées sur les étapes et la date butoir. UN 20- أما فيما يتعلق بالمنافسة التصديرية فإن الهيكل الأساسي قائم فيما يتعلق بالالتزام بالإزالة الكاملة لإعانات التصدير بحلول تاريخ نهائي محدد.
    Enfin, dans la partie IV, la note expose les activités dont la quatrième Conférence de révision pourrait vouloir donner le départ dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence à la suite des décisions prises à la dixième session de la Conférence. UN وأخيراً، تستطلع المذكرة، في الجزء الرابع، الأنشطة الممكنة في ميدان قوانين وسياسات المنافسة التي قد يرغب المؤتمر الاستعراضي الرابع في بدئها في ضوء المقررات التي اتخذها، الأونكتاد العاشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد