ويكيبيديا

    "la concurrence sur les marchés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنافسة في الأسواق
        
    • المنافسة في أسواق
        
    • التنافس في الأسواق
        
    • المنافسة في السوق
        
    • والمنافسة في الأسواق
        
    Le développement de la technologie est un facteur décisif pour que les entreprises des pays en développement puissent affronter la concurrence sur les marchés mondiaux intégrés. UN ويعد تطوير التكنولوجيا عاملا حاسما يحدد قدرة المشاريع في البلدان النامية على المنافسة في الأسواق العالمية المتكاملة.
    Des consommateurs responsables et actifs étaient essentiels pour stimuler la concurrence sur les marchés. UN فالمستهلكون المتمكنون والملتزمون أساسيون لتحفيز المنافسة في الأسواق.
    Au niveau multilatéral, le degré d'ouverture commerciale varie selon les secteurs, en fonction de la concurrence sur les marchés intérieurs. UN 18- وعلى المستوى المتعدد الأطراف، يختلف مدى الانفتاح التجاري فيما بين القطاعات، بما يعكس المنافسة في الأسواق المحلية.
    Les banques publiques ont démontré leur utilité pour compenser l'assèchement du crédit et promouvoir la concurrence sur les marchés oligopolistiques. UN وقد أثبتت المصارف المملوكة للدولة قدرتها على التعويض عن الضائقة الائتمانية وتشجيع المنافسة في أسواق احتكارية.
    De nombreuses Parties ont signalé que des dispositions avaient été prises en vue d'introduire la concurrence sur les marchés de l'électricité et du gaz par le biais des réformes et de la déréglementation. UN وأبلغت أطراف كثيرة عن اتخاذ خطوات لتطبيق المنافسة في أسواق الكهرباء والغاز عن طريق الاصلاحات ورفع الضوابط التنظيمية.
    Si difficile qu'il soit pour elles de soutenir la concurrence sur les marchés internationaux, les exem-ples de réussite ne sont pas rares parmi les entreprises des pays en développement. UN 27 - وبالرغم من صعوبات التنافس في الأسواق الدولية، فإن الأمثلــــة على نجـاح شركات من البلدان النامية ليست قليلـة.
    À cet effet, les pays de la région doivent axer leurs efforts sur la diversification et sur le renforcement de la résilience économique, notamment en produisant des biens et services pouvant soutenir la concurrence sur les marchés mondiaux. UN ووصولا لتلك الغاية، لا بد وأن تركز بلدان المنطقة على تنويع أنشطتها، وعلى بناء مرونتها الاقتصادية، بما في ذلك من خلال إنتاج سلع وخدمات قادرة على المنافسة في الأسواق العالمية.
    L'expansion des exportations peut contribuer pour beaucoup à augmenter la productivité étant donné qu'elle soumet les producteurs au test difficile de la concurrence sur les marchés étrangers. UN ويمكن أن يسهم نمو الصادرات بشكل كبير في نمو الإنتاجية بحكم أنه يضع المنتجين على محك المنافسة في الأسواق الأجنبية.
    2. Comment les entreprises peuvent—elles créer de la richesse et contribuer au développement sans étouffer la concurrence sur les marchés émergents ? UN 2- كيف تستطيع أوساط الأعمال التجارية أن توجد ثروة وتنمية دون خنق المنافسة في الأسواق الناشئة؟
    Les banques publiques ont fait preuve de souplesse pour compenser l'assèchement du crédit et promouvoir la concurrence sur les marchés oligopolistiques. UN وقد أثبتت المصارف المملوكة للدولة أنها قادرة على التعويض عن الضائقة الائتمانية وتشجيع المنافسة في الأسواق التي تخضع لاحتكار القلة.
    L'impact du blocus dans ce secteur est estimé à 150 300 000 dollars au total, résultant de la perte possible de gains à l'exportation, de la hausse des coûts de transport et de transaction et d'un renforcement de la concurrence sur les marchés. UN يقدر حجم الخسائر الناجمة عن الحصار في هذا القطاع بمبلغ مجموعه 000 300 150 دولار، وذلك من جراء الخسائر المحتملة من إيرادات الصادرات، وارتفاع تكاليف النقل والمعاملات، واشتداد المنافسة في الأسواق.
    Le plaidoyer en faveur de la concurrence est important pour assurer la cohérence entre diverses mesures et politiques publiques destinées à renforcer la concurrence sur les marchés. UN 56- إن الترويج مهم في ضمان الاتساق بين مختلف السياسات والتدابير الحكومية الرامية إلى تعزيز المنافسة في الأسواق.
    la concurrence sur les marchés qui répondent à des besoins physiques et économiques élémentaires ainsi que dans les produits de base − qui sont souvent des produits d'exportation importants pour les pays en développement − peut jouer un rôle crucial dans la poursuite des objectifs de développement. UN ويمكن أن تكون المنافسة في الأسواق على الضرورات المادية والتجارية، وكذلك على السلع الأساسية، التي تمثل في كثير من الأحيان صادرات هامة للبلدان النامية، عاملاً حاسماً لإحراز أهداف التنمية.
    Les examens collégiaux volontaires se prêtent idéalement à des débats entre experts de la concurrence internationale souhaitant évaluer de quelle façon les réformes économiques dans un pays peuvent contribuer à ce que la concurrence sur les marchés profite aux pauvres et encourage le développement. UN وتتيح عمليات الاستعراض الطوعي بين النظراء فرصة رائعة للخبراء الدوليين في مجال المنافسة لتقييم الكيفية التي يمكن بها للإصلاحات الاقتصادية في بلدان مختارة أن تضمن استفادة الفقراء من المنافسة في الأسواق وأن تؤدي إلى تعزيز التنمية.
    De surcroît, il leur était impossible de soutenir la concurrence sur les marchés des denrées agricoles lorsque certains pays développés octroyaient à leurs agriculteurs des subventions totalisant plus d'un milliard de dollars par jour. UN وفضلاً عن ذلك، ليس بإمكان البلدان النامية المنافسة في الأسواق الزراعية في وقت تقدم فيه بعض البلدان المتقدمة الإعانات إلى مزارعيها بمبلغ إجمالي يتجاوز بليون دولار يومياً.
    Pour préserver la concurrence sur les marchés locaux, ce processus doit s'appuyer sur un cadre réglementaire et des infrastructures humaines et institutionnelles adaptés, qui font souvent défaut dans les pays en développement. UN ومن أجل ضمان المنافسة في الأسواق المحلية، يجب أن تكون هذه العملية مدعومة بإطار تنظيمي ملائم، وبهياكل أساسية بشرية ومؤسسية، وهي جميعها أطر وهياكل ضعيفة في معظم البلدان النامية.
    Dans d'autres cas, comme les télécommunications en Amérique latine, une hégémonie régionale peut rendre encore plus difficile la concurrence sur les marchés nationaux. UN أما في حالات أخرى، مثل سوق الاتصالات السلكية واللاسلكية في أمريكا اللاتينية، فإن نمو الهيمنة الإقليمية في بعض الأسواق قد تحد أكثر من القدرة على المنافسة في الأسواق الوطنية.
    La contribution des importations à la concurrence sur les marchés des pays en développement et d'autres pays, vu leur concentration, pourrait être particulièrement importante. UN وتكتسي مساهمة الواردات في المنافسة في أسواق البلدان النامية وبلدان أخرى أهمية كبيرة، بالنظر إلى طابعها المركﱠز.
    La contribution des importations à la concurrence sur les marchés des pays en développement et d'autres pays, vu leur concentration, pourrait être particulièrement importante. UN وتكتسي مساهمة الواردات في المنافسة في أسواق البلدان النامية والبلدان اﻷخرى أهمية كبيرة، بالنظر إلى طابعها المركﱠز.
    67. la concurrence sur les marchés mondiaux de l'énergie ne se déroule pas sur une base équitable. UN ٦٧ - ولا تجري المنافسة في أسواق الطاقة العالمية على " أرضية متكافئة " .
    Par ailleurs, l'aptitude d'une entreprise à soutenir la concurrence sur les marchés internationaux n'a jamais été un critère important dans une décision des organismes de la concurrence, bien que ce soit un argument souvent invoqué par les parties à la fusion. UN كما لم تُعتبر قدرة أي شركة على التنافس في الأسواق الدولية عنصراً مهماً في أي قرار صادر عن السلطات المعنية بالمنافسة، مع أن الأطراف المندمجة تحتج بتلك القدرة في أحيان كثيرة.
    L'encadré 5 illustre comment les recours dont les consommateurs disposent favorisent la concurrence sur les marchés. UN ويقدم الإطار 5 مثالاً إضافيا عن المعالجات المتعلقة بالمستهلك وكيف تشجع المنافسة في السوق.
    Le libre-échange fournit le cadre pour une utilisation plus rationnelle des ressources environnementales grâce à une meilleure exploitation des avantages concurrentiels naturels et aux innovations technologiques que permettent les économies d'échelle et la concurrence sur les marchés mondiaux. UN فالتجارة الحرة توفر الإطار لاستخدام الموارد البيئية استخداماً أكثر فعالية عن طريق استحداث الميزات التنافسية الطبيعية بشكل أفضل وعن طريق الابتكارات التكنولوجية التي تتيحها وفورات الحجم والمنافسة في الأسواق العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد