ويكيبيديا

    "la conduite des états" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سلوك الدول
        
    • الجانب لسلوك الدول
        
    • أداء دول
        
    • لتصرفات الدول
        
    la conduite des États doit être conforme au droit international; d'où l'importance du principe de responsabilité. UN وأكد أن سلوك الدول يجب أن يكون منسجما مع القانون الدولي؛ ومن هنا تأتي أهمية المساءلة.
    Cuba s'oppose fermement à l'évaluation et à l'authentification unilatérales de la conduite des États comme moyen de faire pression sur certains pays en développement. UN وتعارض كوبا بشدة الأحادية في تقييم وتصديق سلوك الدول لأنّها وسيلة لممارسة الضغط على بعض البلدان النامية.
    Bien qu'elles ne soient pas contraignantes, ces résolutions contribuent à un processus plus large de l'évolution des normes de nature à guider la conduite des États Membres. UN وهذه القرارات, وإن كانت غير ملزمة, تساهم في عملية أوسع تتمثل في وضع معايير ترشد سلوك الدول الأعضاء.
    S'opposer résolument à toute évaluation et certification de la conduite des États destinée à exercer des pressions sur les pays non alignés et autres pays en développement. UN 25-3 المعارضة القاطعة للتقييم والاعتماد الأحادي الجانب لسلوك الدول كوسيلة لممارسة الضغط على البلدان غير المنحازة وغيرها من البلدان النامية؛
    Le travail réalisé à la FAO illustre bien nos efforts visant à remédier à ces deux problèmes. Dans cette enceinte, i1 est prévu d'examiner plus avant les critères relatifs à la conduite des États du pavillon. S'y ajoute l'adoption, prévue en 2009, d'un instrument juridiquement contraignant applicable aux États du port. UN وتتمثّل جهودنا الجماعية لسد الفجوات على هاتين الجبهتين في العمل الذي ستقوم به منظمة الأغذية والزراعة، حيث ستخضع معايير أداء دول العلَم لمزيد من الدراسة، وحيث يُتوقَّع إنجاز صك ملزم لدول الموانئ في عام 2009.
    25. L'égalité souveraine, l'exécution de bonne foi des obligations, le règlement pacifique des différends, le non-recours à la menace ou l'emploi de la force contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique des États, la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et la non-sélectivité doivent être les principes fondamentaux régissant en toutes circonstances la conduite des États. UN 25 - إن التساوي في السيادة، والوفاء بالالتزامات بحسن نية، وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، والامتناع عن التهديد باستخدام القوة أو استخدامها ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأي دولة، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى، واللاانتقائية يجب أن تكون هي المبادئ الأساسية الحاكمة لتصرفات الدول في جميع الأزمان.
    Il est regrettable qu’un tel oubli fasse ressembler le projet préparé par la Commission davantage à un texte doctrinal qu’à un projet de convention internationale destinée à régir la conduite des États. UN ومن المؤسف أن يؤدي هذا اﻹغفال إلى جعل مشاريع المواد التي أعدتها اللجنة أشبه بنص فقهي منها بمشروع اتفاقية دولية ترمي إلى تنظيم سلوك الدول.
    Si elle est adoptée par consensus, une telle déclaration pourrait même avoir plus d’impact sur la conduite des États qu’une convention en attente de ratification. UN كما أن اعتماد اﻹعلان بتوافق اﻵراء، يمكن أن يجعله أكثر تأثيرا في سلوك الدول من الاتفاقية التي تحتاج إلى التصديق عليها.
    L'Organisation des Nations Unies doit jouer un rôle de premier plan dans la régulation de la conduite des États et dans la prévention de l'utilisation du cyberespace comme d'une arme de guerre. UN وعلى الأمم المتحدة القيام بدور قيادي في تنظيم سلوك الدول ومنع استخدام الفضاء الإلكتروني كسلاح للحرب.
    Plusieurs membres ont suggéré que la CDI étudie les décisions des tribunaux nationaux et les déclarations des autorités nationales ainsi que la conduite des États. UN واقترح عدة أعضاء على اللجنة أن تجري بحثاً لأحكام المحاكم الوطنية وبيانات المسؤولين الوطنيين، وكذلك سلوك الدول.
    De nombreux autres pays du monde ont exprimé des réserves concernant cette offensive despotique considérée comme contraire à la Charte des Nations Unies et aux procédures du Conseil de sécurité régissant la conduite des États qui ont des différends susceptibles d'entraîner une confrontation militaire. UN وأعرب عدد كبير آخر من البلدان في العالم عن تحفظاته إزاء هذا الهجوم الطاغي، الذي يتعارض مع ميثاق اﻷمم المتحدة وإجراءات مجلس اﻷمن التي تنظم سلوك الدول التي تثور بينها خلافات كفيلة بأن تؤدي إلى مواجهة عسكرية.
    Ces caractéristiques en font un lieu privilégié pour échanger des informations, conduire des négociations, élaborer des normes, exprimer des aspirations, orienter la conduite des États et d'autres partenaires, et mettre en oeuvre des plans d'action communs. UN وهي سمات تجعلها محفلا مفيدا بشكل فريد، لتبادل المعلومات، وإجراء المفاوضات، ووضع المعايير، والإعراب عن التوقعات، وتنسيق سلوك الدول وسلوك غيرها من الجهات الفاعلة، واتباع خطط عمل مشتركة.
    Il est certain que les Nations Unies n'ont pas pu réussir dans tous les domaines, mais les causes d'échec de l'Organisation se trouvent d'abord et surtout en nous-mêmes, dans la conduite des États et des organisations. UN ولم تستطع اﻷمم المتحدة يقينا تحقيق النجاح في كل المجالات، بيد أن جذور فشلها تكمن، أولا وقبل كل شيء، فينا، في سلوك الدول والمنظمات.
    Dans la déclaration conjointe, l'Experte indépendante a souligné que les principes 26 à 35 énonçaient clairement la conduite des États dans leurs relations mutuelles, compte tenu de leurs obligations communes en matière de droits de l'homme. UN وأشارت الخبيرة المستقلة في البيان المشترك إلى أنّ المبادئ من 26 إلى 35 تنصّ بوضوح على سلوك الدول في علاقاتها مع بعضها البعض، مع مراعاة التزاماتها المشتركة في مجال حقوق الإنسان.
    L'Organisation des Nations Unies doit jouer un rôle de premier plan dans la régulation de la conduite des États et empêcher que le cyberespace ne soit utilisé d'une manière qui porte atteinte à la coopération internationale. UN وعلى الأمم المتحدة أن تؤدي دوراً قيادياً في تنظيم سلوك الدول وفي الحيلولة دون استخدام الفضاء الإلكتروني بطريقة من شأنها الإضرار بالتعاون الدولي.
    Il convient de distinguer entre la conduite des États connue du public en général et leur action qui n'est pas rendue publique, comme les échanges confidentiels de correspondance diplomatique et les consultations interétatiques privées. UN ومن الملائم أن يتم التمييز بين سلوك الدول المعروف لعامة الجمهور والنشاط المضطلع به بصورة غير علنية، مثل التبادل السري للرسائل الدبلوماسية والمشاورات المغلقة بين الدول.
    Ces caractéristiques en font un forum unique et un lieu privilégié pour l'échange d'informations, la conduite des négociations, l'élaboration des normes et des politiques, l'expression des aspirations, l'orientation de la conduite des États et d'autres partenaires et la mise en oeuvre des plans d'action communs. UN وهذه السمات جعلتها منتدى فريداً ومثالياً لتبادل المعلومات وعقد المفاوضات ووضع المعايير ورسم السياسات، والتعبير عن التطلعات، وتوجيه سلوك الدول والشركاء الآخرين وتنفيذ خطط العمل الجماعية.
    24.3 S'opposer résolument à toute évaluation et certification unilatérale de la conduite des États en tant que moyen de faire pression sur les pays non alignés et autres pays en développement; UN 24/3 المعارضة القاطعة للتقييم والاعتماد الأحادي الجانب لسلوك الدول كوسيلة لممارسة الضغط على البلدان غير المنحازة وغيرها من البلدان النامية؛
    S'opposer résolument à toute évaluation et certification de la conduite des États destinée à exercer des pressions sur les pays non alignés et autres pays en développement; UN 21-3 المعارضة القاطعة للتقييم والقبول الأحادي الجانب لسلوك الدول كوسيلة لممارسة الضغط على البلدان غير المنحازة وغيرها من البلدان النامية؛
    La FAO a organisé une consultation d'experts chargée de définir des critères d'évaluation de la conduite des États du pavillon et d'étudier les mesures susceptibles d'être prises à l'encontre de navires battant pavillon d'un État ne respectant pas ces critères (voir aussi par. 167 ci-après). UN ونظمت منظمة الأغذية والزراعة أيضا مشاورة خبراء لوضع معايير لتقييم أداء دول العلم، ولدراسة الإجراءات التي يمكن اتخاذها ضد السفن التي ترفع أعلام الدول التي لا تستوفي هذه المعايير (انظر أيضا الفقرة 167 أدناه)().
    L'égalité souveraine, l'exécution de bonne foi des obligations, le règlement pacifique des différends, le rejet de la menace ou l'emploi de la force contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique des États et la non-sélectivité devraient être les principes fondamentaux régissant en permanence la conduite des États. UN 30 - ومضت تقول إن التساوي في السيادة، والوفاء بالالتزامات بحسن نية، وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، والامتناع عن التهديد باستخدام القوة أو استخدامها ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأي دولة، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى، واللاانتقائية يجب أن تكون هي المبادئ الأساسية الحاكمة لتصرفات الدول في جميع الأزمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد