la Conférence a souligné que toutes les personnes commettant ou autorisant des actes criminels associés au nettoyage ethnique étaient individuellement responsables de ces violations des droits de l'homme. | UN | وأكد المؤتمر أن جميع اﻷشخاص الذين يمارسون أو يأذنون بارتكاب أعمال جرمية تتصل بالتطهير الاثني مسؤولون كل على حدة عن انتهاكات حقوق الانسان هذه. |
la Conférence a souligné que les entreprises nationales de travaux routiers devraient participer au maximum au processus. | UN | وأكد المؤتمر أيضا ضرورة أن يشرك إلى أقصى حد ممكن المقاولون الذي أنجزوا الطرق المملوكة وطنيا. |
la Conférence a souligné la nécessité d'un contrôle africain, d'approches régionales et intégrées au processus, et la promotion de programmes de développement et d'appui parallèles pour faciliter la réintégration à base communautaire. | UN | وقد أكد المؤتمر على الحاجة إلى الملكية الأفريقية وإلى نُهج إقليمية متكاملة لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج، وإلى تعزيز برامج تنمية ودعم موازية لتيسير إعادة الدمج المستند إلى المجتمعات المحلية. |
55. La protection et la promotion des droits de l'homme, dont la Conférence a souligné qu'elles incombaient au premier chef aux gouvernements, posent incontestablement de nombreux problèmes à ces derniers. | UN | ٥٥ - إن حماية وتشجيع حقوق اﻹنسان التي أكد المؤتمر أنها تقع في المقام اﻷول على الحكومات تفرض من غير شك العديد من المشاكل على هذه الحكومات. |
la Conférence a souligné l'importance de la coordination des activités des bailleurs, pour laquelle le Gouvernement devra jouer un rôle très important. | UN | وشدد المؤتمر على أهمية تنسيق الأنشطة التي تضطلع بها الجهات المانحة، حيث يجب أن تؤدي الحكومة دورا عظيم الأهمية. |
À cet égard, la Conférence a souligné la nécessité de renforcer les efforts que déploient l'Organisation des Nations Unies, en raison de son caractère mondial, et les autres organisations internationales et régionales, pour lutter contre les activités de blanchiment de capitaux. | UN | وفي هذا الصدد، شدد المؤتمر على الحاجة الى تعزيز الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة، بسبب ولايتها العالمية، والمنظمات الدولية والاقليمية اﻷخرى في حربها ضد أنشطة غسل اﻷموال. |
À sa première session tenue à Amman du 10 au 14 décembre 2006, la Conférence a souligné que l'assistance technique regroupait plusieurs secteurs et avait de fortes corrélations avec l'application de la Convention. | UN | 3- في الدورة الأولى التي عقدها المؤتمر في عمّان من 10 إلى 14 كانون الأول/ديسمبر 2006، شدّد المؤتمر على الطابع الشامل للمساعدة التقنية والرابطة القوية بينها وبين تنفيذ الاتفاقية. |
A cet égard, la Conférence a souligné qu'il conviendrait de s'occuper en particulier des accords sur le cacao, le café, le sucre et les bois tropicaux. | UN | وأكد المؤتمر في هذا الصدد ضرورة إيلاء اهتمام خاص للاتفاقات المتعلقة بالكاكاو والبن والسكر واﻷخشاب الاستوائية. |
la Conférence a souligné l'importance de garantir la mise en oeuvre intégrale, effective, cohérente et impartiale de l'Accord de paix de Dayton. | UN | وأكد المؤتمر أهمية ضمان التنفيذ الكامل والفعال والمتناسق والنزيه لاتفاق دايتون للسلام. |
En particulier, la Conférence a souligné la nécessité : | UN | وأكد المؤتمر بوجه خاص على ضرورة القيام بما يلي: |
la Conférence a souligné la nécessité de poursuivre et de renforcer l'appui à la CTPD et à la CEPD. | UN | وأكد المؤتمر على الحاجة الى دعم مواصلة ومضاعفة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية على السواء. |
la Conférence a souligné que l'Organisation des Nations Unies avait une responsabilité permanente en ce qui concerne la question de Palestine tant qu'elle serait pas réglée sous tous ses aspects, conformément aux résolutions pertinentes des Nations Unies. | UN | وقد أكد المؤتمر المسؤولية الدائمة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بقضية فلسطين حتى تحل من جميع جوانبها وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
Ayant abordé plusieurs questions sectorielles précises figurant à l'ordre du jour de la troisième session de la Commission, la Conférence a souligné que la question de la diversité biologique avait de nombreuses facettes et qu'elle recoupait pratiquement tous les domaines d'intérêt de la Commission. | UN | وفضلا عن تناول قضايا قطاعية معينة مدرجة في جدول أعمال اللجنة في دورتها الثالثة، أكد المؤتمر على أن التنوع البيولوجي هو قضية شاملة تمس، بالفعل، جميع اهتمامات اللجنة. |
la Conférence a souligné l'important rôle que joue l'AIEA pour assurer l'efficacité du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et les efforts qu'elle déploie pour améliorer le système de garanties. | UN | ولقد أكد المؤتمر على أهمية دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية، في ضمان فعالية معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، والجهود التي تبذلها لتحسين نظام الضمانات. |
la Conférence a souligné que tous les droits de l'homme sont universels, indissociables, interdépendants et intimement liés. | UN | وشدد المؤتمر على أن جميع حقوق اﻹنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة. |
la Conférence a souligné que ce séminaire axé sur les problèmes d’ordre pratique était particulièrement bienvenu. | UN | وشدد المؤتمر على الفائدة الخاصة لهذه الحلقة الدراسية، التي ركزت على المشاكل العملية للتنفيذ. |
la Conférence a souligné que seules des structures résistantes peuvent garantir une paix et une prospérité durables. | UN | وشدد المؤتمر على أنه بوسع الهياكل القوية والمستدامة وحدها ضمان السلام والازدهار الدائمين. |
la Conférence a souligné que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires est un instrument multilatéral qui concerne non seulement la prolifération des armes nucléaires mais également le désarmement et l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | وقد شدد المؤتمر على أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إنما هي صك متعدد الأطراف، لا يقتصر على عدم انتشار الأسلحة النووية فقط، بل نزع السلاح والاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Dans sa résolution 3/2, la Conférence a souligné qu'il importait d'appliquer les articles 5 à 14 de la Convention des Nations Unies contre la corruption pour prévenir et combattre ce phénomène. | UN | شدّد المؤتمر في قراره 3/2 على أهمية تنفيذ المواد 5 إلى 14 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد من أجل منع الفساد ومكافحته. |
3. Dans cette résolution, également, la Conférence a souligné qu'il importait d'appliquer les articles 5 à 14 de la Convention pour prévenir et combattre la corruption. | UN | 3- وشدّد المؤتمر في القرار ذاته على أهمية تنفيذ المواد 5 إلى 14 من الاتفاقية من أجل منع الفساد ومكافحته. |
la Conférence a souligné l'importance des produits primaires du point de vue des recettes d'exportation de nombreux pays d'Afrique ainsi que la nécessité de diversifier la production pour réduire la volatilité de ces recettes. | UN | وأبرز المؤتمر أهمية السلع اﻷساسية اﻷولية لحصائل صادرات بلدان أفريقية عديدة والحاجة إلى التنويع من أجل التقليل من تقلّب هذه الحصائل. |
Dans ce contexte, la Conférence a souligné qu'il importait de favoriser la participation active de la société civile à la prévention et la lutte contre la corruption, conformément à l'article 13 de la Convention. | UN | وفي ذلك السياق، أبرز المؤتمر أهمية تفعيل مشاركة المجتمع الأهلي في منع الفساد ومكافحته، وفقاً للمادة 13 من الاتفاقية. |
18. Dans les résolutions qu'elle a adoptées à sa troisième session, la Conférence a souligné qu'il importait de produire, regrouper et diffuser des connaissances sur les mesures prises par les États pour prévenir et combattre la corruption. | UN | 18- شدَّد المؤتمر في القرارات التي اعتمدها في دورته الثالثة على أهمية توليد معارف عن التدابير التي اتخذتها الدول لمنع الفساد ومكافحته وجمع تلك المعارف ونشرها. |
36. À sa troisième session, la Conférence a souligné que les institutions financières devraient adopter et appliquer des normes efficaces concernant le devoir de vigilance et la divulgation des informations financières, comme l'avait précédemment souligné le Groupe de travail qui avait noté la nécessité d'accroître la responsabilité des institutions financières et des services de renseignement financier qui les supervisaient. | UN | 36- أكّد المؤتمر في دورته الثالثة على أنه ينبغي للمؤسسات المالية أن تعتمد وتنفّذ معايير فعّالة بشأن توخي الحرص الواجب والإفصاح عن المعاملات المالية على نحو ما شدّد عليه سابقا الفريق العامل الذي أشار إلى ضرورة زيادة مسؤوليات المؤسسات المالية ووحدات الاستخبارات المالية التي تشرف عليها. |
la Conférence a souligné la nécessité d'efforts renouvelés pour consolider la paix, partout où elle a été restaurée, ainsi que pour prévenir les conflits. | UN | وشددت الجمعية على ضرورة تجديد جهود تعزيز السلام، حيثما تم استعادته، ومنع الصراعات. |