ويكيبيديا

    "la conférence d'accra" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مؤتمر أكرا
        
    Une chose apparaît par contre de plus en plus évidente depuis la Conférence d'Accra: c'est l'interdépendance étroite entre ces menaces. UN إلا أن ما بات واضحاً على نحو متزايد منذ مؤتمر أكرا هو أن هذه المخاطر مترابطة ترابطاً وثيقاً.
    Aidera à assurer un suivi du Plan d'action de la Conférence d'Accra. UN وستساعد اللجنة في كفالة متابعة خطة العمل الصادرة عن مؤتمر أكرا.
    Cette mission avait deux objectifs : assurer le suivi des visites et initiatives précédentes, notamment la création d'un Commission nationale pour les enfants victimes de la guerre et attirer l'attention sur les recommandations formulées lors de la Conférence d'Accra. UN وكان للبعثة هدف مزدوج وهو: متابعة الزيارات والمبادرات السابقة، وبخاصة فيما يتعلق بإنشاء اللجنة الوطنية المعنية بالأطفال المتأثرين بالحرب، وتوجيه الاهتمام، على أرض الواقع، إلى نتائج مؤتمر أكرا.
    Bien qu'elles n'aient pas été évoquées dans les textes issus de la Conférence d'Accra, la prévention et la préparation constituent également des priorités stratégiques essentielles de la stratégie d'action mondiale. UN وتظل أنشطة الوقاية والتأهب أيضاً من الأولويات الهامة الرئيسية لاستراتيجية الاستجابة العالمية، رغم أنها لا تندرج ضمن نتائج مؤتمر أكرا.
    la Conférence d'Accra devait aussi définir une véritable stratégie permettant de mettre à profit la mondialisation, le commerce et l'investissement pour réduire la pauvreté et alimenter la croissance économique. UN وذكر أنه يتحتَّم كذلك أن يحدَّد مؤتمر أكرا بوضوحٍ استراتيجيةً فعَّالة تسخِّر العوْلمة والتجارة والتنمية لأغراض الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي.
    la Conférence d'Accra devait aussi définir une véritable stratégie permettant de mettre à profit la mondialisation, le commerce et l'investissement pour réduire la pauvreté et alimenter la croissance économique. UN وذكر أنه يتحتَّم كذلك أن يحدَّد مؤتمر أكرا بوضوحٍ استراتيجيةً فعَّالة تسخِّر العوْلمة والتجارة والتنمية لأغراض الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي.
    Il apparaît toutefois de plus en plus évident depuis la Conférence d'Accra que ces défis sont étroitement interdépendants et qu'ils devront être traités ensemble. UN غير أن ما بات واضحاً على نحو متزايد منذ مؤتمر أكرا هو أن هذه التحديات مترابطة ترابطاً وثيقاً وأنه سيتعين التصدي لها معاً.
    La montée en flèche des prix alimentaires a amené la faim et l'insécurité alimentaire parmi les sujets de la Conférence d'Accra et a été à l'origine, depuis celle-ci, de graves troubles sociaux et politiques dans un certain nombre de pays. UN وقد أثار الارتفاع الحاد في أسعار الأغذية مسألتي الجوع وانعدام الأمن الغذائي خلال مؤتمر أكرا وما زال يشكل منذئذ مصدر اضطراب اجتماعي وسياسي خطير في عدد من البلدان.
    À l'issue de la Conférence d'Accra sur les enfants victimes de la guerre, le Représentant spécial a effectué une courte visite en Sierra Leone les 29 et 30 avril 2000 accompagné de Lloyd Axworthy, Ministre canadien des affaires étrangères. UN 60 - قام الممثل الخاص بزيارة قصيرة إلى سيراليون يومي 29 و30 نيسان/أبريل 2000، بصحبة لويد أكسورذي، وزير خارجية كندا، عقب مؤتمر أكرا بشأن الأطفال المتأثرين بالحرب.
    6. La crise financière qui a éclaté peu de temps après la Conférence d'Accra a provoqué la première contraction de l'économie mondiale depuis les années 1930. UN 6- وقد أدت الأزمة المالية التي حدثت بعد فترة وجيزة من مؤتمر أكرا إلى حدوث أول انكماش يتعرض له الاقتصاد العالمي منذ فترة الثلاثينات من القرن الماضي.
    Un autre orateur a estimé qu'il y avait eu, depuis la Conférence d'Accra, des améliorations dans le domaine des publications et de la communication, qui avaient accru la visibilité de l'organisation et contribué à une meilleure connaissance et compréhension de ses travaux; il fallait absolument continuer dans cette voie. UN ولاحظ متحدث آخر أنه حدثت منذ مؤتمر أكرا تحسينات في مجال المنشورات والاتصالات، وهي تحسينات جعلت المنظمة أكثر بروزاً للعيان وأسهمت في فهم عملها فهماً أفضل. وحث المتحدث على مواصلة إجراء تحسينات في هذا الشأن.
    La crise économique mondiale occupe notamment une grande place dans ses travaux depuis la Conférence d'Accra, les décideurs ayant à cœur de comprendre ce qui a provoqué cette crise, d'en atténuer les dégâts et de trouver une voie vers des modes de développement nouveaux et plus durables. UN وقد برزت بصورة واضحة في أعمال الأونكتاد منذ مؤتمر أكرا الأزمة الاقتصادية العالمية، بالنظر إلى أن واضعي السياسات يحاولون فهم الأمور التي حدث فيها الخطأ والتخفيف من الأضرار المترتبة على الأزمة والسعي إلى سلوك طريق يقود إلى مسارات جديدة وأكثر استدامة في مجال التنمية.
    53. La CNUCED a actualisé sa politique de publication à la suite de la Conférence d'Accra où les États membres lui ont demandé de simplifier son portefeuille de publications. UN 53- وجرى تحديث سياسة الأونكتاد المتعلقة بالمنشورات كواحدة من نتائج مؤتمر أكرا عندما كلفت الدول الأعضاء الأونكتاد بتبسيط حافظة منشوراته.
    Un autre orateur a estimé qu'il y avait eu, depuis la Conférence d'Accra, des améliorations dans le domaine des publications et de la communication, qui avaient accru la visibilité de l'organisation et contribué à une meilleure connaissance et compréhension de ses travaux; il fallait absolument continuer dans cette voie. UN ولاحظ متحدث آخر أنه حدثت منذ مؤتمر أكرا تحسينات في مجال المنشورات والاتصالات، وهي تحسينات جعلت المنظمة أكثر بروزاً للعيان وأسهمت في فهم عملها فهماً أفضل. وحث المتحدث على مواصلة إجراء تحسينات في هذا الشأن.
    6 (6). La crise financière qui a éclaté peu après la Conférence d'Accra a provoqué la première contraction de l'économie mondiale depuis les années 1930. UN 6 (6) وقد أدت الأزمة المالية التي حدثت بعد فترة وجيزة من مؤتمر أكرا إلى حدوث أول انكماش يتعرض له الاقتصاد العالمي منذ فترة الثلاثينات من القرن الماضي.
    Nous espérons que les participants saisiront l'occasion que représente la Conférence d'Accra sur l'efficacité de l'aide, qui aura lieu en septembre de cette année, pour remplir la promesse de la Déclaration de Paris, pour veiller réellement à une plus grande efficacité de l'aide qui permettra à ses bénéficiaires de maîtriser leur stratégie de développement et les dépenses de développement qu'elle implique. UN ونأمل أن يستخدم المشاركون مؤتمر أكرا المعني بفعالية المعونة والذي سيعقد في أيلول/سبتمبر هذا العام في مناقشة الوعد الوارد في إعلان باريس بجدية أكبر وذلك لضمان تحقيق زيادة حقيقية في فعالية المعونة التي تجعل البلدان المستفيدة من المعونة متحكمة في استراتيجياتها الإنمائية وإنفاقها فيما يتصل بالتنمية.
    J'attends donc avec intérêt les interventions à venir, aujourd'hui et demain, pour envoyer un signal fort aux nombreuses réunions qui se tiendront cette année sur le thème du développement, notamment celles du G-8, de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et du Conseil économique et social, ainsi que la Conférence d'Accra et la Conférence de Doha sur le financement du développement. UN وبالتالي فإنني أتطلع إلى بيانات المشاركين اليوم وغدا بغية توجيه إشارة قوية إلى العديد من الاجتماعات المقبلة بشأن التنمية المقرر عقدها هذا العام، بما في ذلك اجتماعات مجموعة الدول الثماني، ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن مؤتمر أكرا ومؤتمر الدوحة لتمويل التنمية.
    168. À l'occasion d'entretiens avec des cadres et avec le Secrétaire général de la CNUCED, l'Inspecteur a appris que celui-ci avait instauré, peu après la Conférence d'Accra de 2008, une stratégie de communication, de concentration et de coordination (déclaration dite < < des 3C > > ), présentée comme une vision commune pour le secrétariat. UN 168- علِم المفتش، أثناء المقابلات مع الأمين العام للأونكتاد والمديرين، أن الأمين العام قد أنشأ بُعيْد مؤتمر أكرا في عام 2008 استراتيجية للاتصال والتركيز والتنسيق (بيان التاءات الثلاث) باعتبارها رؤية مشتركة للأمانة.
    51. Les nouvelles Commission du commerce et du développement et Commission de l'investissement, des entreprises et du développement ont tenu des sessions annuelles depuis la Conférence d'Accra et ont examiné un certain nombre de thèmes, dont les < < questions relatives à l'énergie dans l'optique du commerce et du développement > > et la < < création d'un environnement propice au renforcement des capacités productives > > . UN 51- وقامت اللجنتان المنشأتان حديثاً وهما لجنة التجارة والتنمية ولجنة الاستثمار والمشاريع والتنمية بعقد دورات سنوية لكل منهما منذ مؤتمر أكرا. ونظرتا في مواضيع من بينها " القضايا المتصلة بالطاقة من منظور التجارة والتنمية " و " تهيئة بيئة تفضي إلى بناء القدرات الإنتاجية " .
    Le Comité consultatif se félicite des progrès accomplis à la Conférence d'Accra pour parvenir à un accord entre les entités du système des Nations Unies quant à un cadre opérationnel qui précise les activités des Nations Unies à l'appui de mesures nationales et détermine les responsabilités d'exécution pour les principales lignes d'action et activités habilitantes au sein du système des Nations Unies. UN ١٧ - وترحب اللجنة الاستشارية بالتقدم المحرز في مؤتمر أكرا للتوصل إلى اتفاق فيما بين كيانات الأمم المتحدة بشأن إطار عمليات يحدد تفاصيل الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة دعماً لتدابير التصدي لإيبولا على الصعيد الوطني، ويعيّن الجهات المسؤولة عن إنجاز محاور العمل الأساسية والأنشطة التمكينية داخل منظومة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد