Ma délégation regrette l'échec, en 2005, de la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ويأسف وفدي على فشل المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005. |
Nous espérons que les États dotés d'une capacité nucléaire rempliront les promesses qu'ils ont faites lors de la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, tenue en 2000, et respecteront leur engagement d'éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires. | UN | ونأمل أن توفي البلدان الحائزة لأسلحة نووية ما تعهدت به خلال المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 من إنجاز عملية القضاء التام على ترساناتها النووية. |
Des progrès modestes mais appréciables ont été réalisés par la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en vue d'affranchir le monde du fléau des armes nucléaires. | UN | وقد أحرز تقدم متواضع ولكنه هام في المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على طريق تحرير العالم من ويلات الأسلحة النووية. |
Les actes du séminaire ont été distribués sous forme provisoire à la session de 2002 du Comité préparatoire pour la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, qui se tiendra en 2005. | UN | ووزعت مسودة وقائع الحلقة الدراسية في دورة عام 2002 للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي سيعقد في عام 2005، ومن المقرر نشرها في منتصف عام 2002. |
L'année prochaine, la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires se tiendra ici, à New York. | UN | في العام القادم سيعقد المؤتمر الاستعراضي للدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية هنا في نيويورك. |
Au nombre des événements dont on doit se féliciter à cet égard il y a les résultats positifs de la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, à laquelle la Coalition pour un nouvel ordre du jour, dont l'Irlande est membre fondateur, a apporté une contribution décisive. | UN | وتعد النتيجة الناجحة التي توصل إليها المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حدثا إيجابيا بصفة خاصة، أسهم فيه تحالف جدول الأعمال الجديد، وأيرلندا عضو مؤسس فيه، إسهاما هاما. |
C'est là un objectif constant de la France, qui souhaite la relance des travaux de la Conférence du désarmement, à quelques mois de la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وهذا هدف ثابت بالنسبة لفرنسا التي تأمل أن يستأنف مؤتمر نزع السلاح أعماله في الأشهر التي تسبق انعقاد المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires qui aura lieu l'année prochaine sera une occasion à ne pas manquer. | UN | ويوفر المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية المزمع عقده في العام القادم، فرصة سانحة ينبغي ألا تفوتنا. |
Nous constatons que trois ans après la Conférence d'examen des Parties au TNP de 2000, l'engagement collectif et sans équivoque des États dotés d'armes nucléaires à l'égard de la transparence, de la responsabilité et de l'élimination vérifiable de leurs arsenaux nucléaires reste en grande partie lettre morte. | UN | إذ نلاحظ أنه بعد ثلاث سنوات من المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي عقد عام 2000، لا يزال الالتزام الجماعي والقاطع من الدول الحائزة للأسلحة النووية بإزالة ترسانتها النووية بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة ويمكن التحقق منها، غير متحقق إلى قدر كبير. |
La conférence de Copenhague + 5 s'est penchée sur la nécessité d'un plus ample développement social et, avec l'aide de nos partenaires de la Communauté des Caraïbes, le Belize a participé de manière active à la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وعالج مؤتمر كوبنهاغن + 5 ضرورة تحقيق قدر أكبر من التنمية الاجتماعية، وبليز، مع شركائها في الجماعة الكاريبية، شاركت بنشاط في المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
La poursuite du désarmement nucléaire, le renforcement du régime de non-prolifération nucléaire et la promotion de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire seront au cœur même des discussions de la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) de 2010. | UN | إن السعي إلى نزع السلاح النووي وتعزيز نظام عدم الانتشار النووي والنهوض بالاستخدام السلمي للطاقة النووية كلها مسائل ستكون في صلب المؤتمر الاستعراضي للأطراف في اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية المزمع عقده في عام 2010. |
En 2012, nous aurons également l'occasion de faire une évaluation complète des progrès réalisés dans la lutte contre le trafic et la fabrication des armes légères et de petit calibre lors de la Conférence d'examen des Parties au Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects. | UN | وستتاح لنا في عام 2012 أيضا فرصة لإجراء تقييم شامل لمنجزاتنا في محاربة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإنتاجها أثناء المؤتمر الاستعراضي للأطراف في برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه. |
Un enquête récente révèle qu'outre l'absence de progrès depuis longtemps au sein de la Conférence du désarmement, la Conférence d'examen sur les armes légères et de petit calibre et la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération nucléaires, tenue en 2005, ont été des échecs. | UN | فإذا القينا نظرة على الفترة السابقة، يطالعنا فشل المؤتمر الاستعراضي المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، المعقود في حزيران/يونيه الماضي، وفشل المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005، هذا عدا عن عدم حدوث أي تقدم في مجال نزع السلاح منذ فترة طويلة. |
Ainsi, au Sommet mondial de 2005, aucun accord n'a pu être réalisé sur les questions du désarmement et de la non-prolifération. Auparavant, la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires n'avait pas réussi à se prononcer sur des recommandations de fond. | UN | ففي اجتماع القمة العالمي لعام 2005، لم يتسن التوصل إلى أي تفاهم بصدد مسألتي نزع السلاح وعدم الانتشار وذلك سبقه الفشل الذي مُني به المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في الاتفاق على أية توصيات موضوعية. |
Il est dommage que la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération nucléaire (TNP), qui s'est tenue à New York en mai 2005, se soit soldée par un échec patent. | UN | ومن سوء الحظ حقا أن المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي عقد في نيويورك في أيار/مايو 2005 اتضح أنه فشل فشلا بيّنا. |
82. Les chefs d'État ou de gouvernement des États parties au TNP se sont félicités des résultats de la Conférence d'examen des Parties au Traité tenue en 2000. | UN | 82- ورحّب رؤساء الدول أو حكومات الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بالنتائج التي تمخَّض عنها المؤتمر الاستعراضي للأطراف في المعاهدة المعقود سنة 2000. |
la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (New York, 2-27 mai). Transfert mondial de l'information y a envoyé trois représentants. | UN | المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005 (نيويورك، مقر الأمم المتحدة، 2-27 أيار/مايو) بعثت المنظمة ثلاثة ممثلين. |
L'Indonésie s'est réjouie, l'année dernière, de la réalisation du Traité de 2010 entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur les Nouvelles mesures de réduction et de limitation des armes stratégiques offensives (nouveau Traité START) et du résultat de consensus de la Conférence d'examen des Parties au Traité de non-prolifération nucléaire (TNP). | UN | وأثلج صدر إندونيسيا العام الماضي إنجازات معاهدة عام 2010 بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن تدابير زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها والنتائج التوافقية للمؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
la Conférence d'examen des Parties au Traité peut difficilement ignorer que certains États dotés d'armes nucléaires, en violation de leurs engagements juridiques, favorisent le rôle et le statut des armes nucléaires dans leur doctrine de défense et de sécurité et essaiment ces armes vers d'autres pays. | UN | 3 - ولا يمكن للمؤتمر الاستعراضي للأطراف في المعاهدة أن يتغاضى بسهولة عن كون دول معيّنة من الدول الحائزة للأسلحة النووية تقوم، إخلالاً منها بالتزاماتها القانونية، بتعزيز دور ومكانة الأسلحة النووية في مذاهبها الدفاعية والأمنية، وبنشر هذه الأسلحة إلى جهات أخرى. |
Le Document final de la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de 2000 présente un plan de processus menant au désarmement, et les encouragements que suscitent de meilleures relations entre les possesseurs des deux principaux arsenaux nucléaires du monde nous permettent de croire et de nous attendre à des progrès authentiques et rapides en la matière. | UN | وتضع الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 نموذجا لعملية ستؤدي إلى نزع السلاح، وإن التشجيع الذي نحصل عليه من تحسين العلاقات بين الدولتين الحائزتين على أكبر ترسانتين نوويتين في العالم ليدفعنا إلى الاعتقاد بإمكانية إحراز تقدم حقيقي وعاجل في الوفاء بتلك الالتزامات وأن نتوقعها. |
Les résultats de la Conférence d'examen des Parties à la Convention sur certaines armes classiques, tenue à Vienne du 25 septembre au 13 octobre, ont été décevants. | UN | إن نتيجة المؤتمر الاستعراضي للدول اﻷطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر، وهو المؤتمر الذي اجتمع في فيينا من ٢٥ أيلول/سبتمبر الى ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، كانت مخيبة لﻵمال. |
Un pas important dans cette direction a déjà été accompli : le 3 mai 1996 à Genève, la Russie et les autres participants de la Conférence d'examen des Parties à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination ont adopté par consensus le Protocole II amendé sur les mines. | UN | وقد اتخذت خطوة كبرى في هذا الاتجاه بالفعل: ففي المؤتمر الاستعراضي للدول اﻷطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر، المعقود في جنيف، اعتمدت روسيا وغيرها من الدول المشتركة في ذلك المؤتمر يوم ٣ أيار/مايو ١٩٩٦ البروتوكول الثاني المعـدل بشـأن اﻷلغام بتوافق اﻵراء. |