ويكيبيديا

    "la conférence de l'union interparlementaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي
        
    Le représentant de l'Iraq a demandé au pays hôte d'appliquer les dispositions de l'Accord de Siège à la Conférence de l'Union interparlementaire. UN 33 - وطالب ممثل العراق البلد المضيف بتطبيق أحكام اتفاق المقر على مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي.
    Il a indiqué aussi qu'il jugeait intéressant l'avis du Conseiller juridique sur la catégorie dans laquelle la Conférence de l'Union interparlementaire devait être rangée et les obligations du pays hôte en matière de délivrance de visas aux participants. UN وأعرب كذلك عن اهتمامه برأي المستشار القانوني بشأن مركز مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي والتزامات البلد المضيف فيما يتعلق بإصدار التأشيرات للمشاركين فيه.
    Puisque la Conférence de l'Union interparlementaire se tenait en coopération avec l'Organisation des Nations Unies, conformément à des résolutions de l'Assemblée générale, et que c'était un événement important qui aurait lieu à l'occasion de l'Assemblée du Millénaire, ce n'était donc pas une réunion privée. UN وأضاف أن مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي يعقد بالتعاون مع الأمم المتحدة وفقا لقرارات الجمعية العامة وأنه حدث هام يقترن بقمة الألفية، وهو بهذه الصفة ليس اجتماعا خاصا.
    Comme les avis juridiques sur la catégorie dans laquelle la Conférence de l'Union interparlementaire devait se ranger divergeaient et ne pourraient pas être conciliés dans le bref laps de temps disponible, l'intervenant a posé la question de savoir si le pays hôte ne pourrait pas user de son pouvoir discrétionnaire pour accorder ces visas. UN واستدرك قائلا إن هذا المؤتمر يعتبر مع ذلك حدثا هاما وثيق الصلة بجمعية الألفية وأن هناك آراء قانونية مختلفة بشأن مركز مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي يصعب التوفيق فيما بينها خلال الفترة الزمنية القصيرة المتاحة، وتساءل عما إذا كان بوسع البلد المضيف أن يمارس سلطته التقديرية لمنح التأشيرات.
    Rappelant que ce genre de problème ne se posait pas dans les autres pays hôtes, et en particulier en Suisse et en Autriche, l'intervenant a demandé au pays hôte de s'abstenir d'appliquer des règles discriminatoires et sélectives et de revoir sa décision, afin que toutes les délégations puissent participer à la Conférence de l'Union interparlementaire. UN وأشار إلى عدم وجود مثل هذه المشاكل في بلدان مضيفة أخرى، وخصوصا سويسرا والنمسا. وناشد البلد المضيف تجنب السياسات التمييزية والانتقائية ومراجعة قراره حتى تتمكن جميع الوفود من المشاركة في مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي.
    Vu les résolutions de l'Assemblée générale sur le renforcement de la coopération avec l'Union interparlementaire et du fait que la Conférence de l'Union interparlementaire se tenait au Siège de l'Organisation des Nations Unies à l'occasion de l'Assemblée du Millénaire, il y avait manifestement un lien étroit entre cette réunion et l'Organisation. UN وقال إنه في ضوء قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بشأن تعزيز التعاون مع الاتحاد البرلماني الدولي، وحيث أن مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي يعقد في مقر الأمم المتحدة في سياق جمعية الألفية، فمن الواضح أن هناك علاقة وثيقة بين هذا الاجتماع والأمم المتحدة.
    Critiquant le refus de visa opposé à Cuba, où il voyait un acte délibérément dirigé contre ce pays qui portait atteinte d'une manière générale à la Conférence de l'Union interparlementaire, le représentant de l'Iraq a instamment demandé au pays hôte d'accorder les visas en temps voulu et de donner de l'Accord de Siège une interprétation plus large. UN وانتقد المندوب العراقي رفض منح التأشيرة باعتباره عملا مقصودا ضد كوبا وقال إنه ينال من مكانة مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي بصفة عامة. وحث البلد المضيف على منح التأشيرات في الوقت المناسب وأن يفسر أحكام اتفاق المقر تفسيرا أوسع.
    Le représentant de la Malaisie, indiquant qu'il se mettait parfaitement à la place de Cuba dans cette affaire, a souligné que la Conférence de l'Union interparlementaire était un événement de grande portée, puisqu'elle se tenait en application de plusieurs résolutions importantes de l'Assemblée générale. UN 34 - وأشار ممثل ماليزيا إلى تعاطفه مع المسألة الكوبية. وأكد أن مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي حدث هام يعقد تعزيزا للعديد من قرارات الجمعية العامة.
    Il a rappelé les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et le fait que la Conférence de l'Union interparlementaire se tenait au Siège de l'Organisation des Nations Unies à l'occasion de l'Assemblée du Millénaire, ce qui prouvait bien la force objective des liens existant entre la Conférence et l'Organisation. UN ونوه إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وإلى أن انعقاد مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي في مقر الأمم المتحدة مقترنا بقمة الألفية دليل على الروابط الموضوعية القوية القائمة بين مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي والأمم المتحدة.
    Le représentant du Royaume-Uni a dit qu'il n'y avait visiblement aucun manquement à une quelconque obligation juridique de la part du pays hôte, puisque la Conférence de l'Union interparlementaire n'était pas visée par l'Accord de Siège. UN 42 - وقال ممثل المملكة المتحدة إنه لا يرى أي انتهاك لالتــزام قانوني من قبــــل البلـــد المضيف. لأن اتفـــاق المقـــر لا يشمل مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي.
    Le représentant de l'Espagne a demandé instamment au pays hôte de reconsidérer sa position par courtoisie, en vue d'assurer l'universalité de la participation à la Conférence de l'Union interparlementaire. UN 43 - ودعا ممثل اسبانيا البلد المضيف أن يقوم على سبيل المجاملة بإعادة النظر في موقفه لضمان مشاركة الجميع في مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي.
    Le représentant des États-Unis a réaffirmé la position du pays hôte, à savoir que l'Accord de Siège ne s'appliquait pas à la Conférence de l'Union interparlementaire, du fait que celle-ci n'était pas une réunion de l'Organisation des Nations Unies. UN 45 - وأكد ممثل الولايات المتحدة من جديد موقف البلد المضيف وهو أن اتفاق المقر لا ينطبق على مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي لأنه ليس اجتماعا من اجتماعات الأمم المتحدة.
    Malte a proposé en septembre 1994, lors de la Conférence de l'Union interparlementaire, d'organiser une conférence pour étudier la notion de tutelle telle qu'elle pourrait s'appliquer au patrimoine commun. UN وفي أثناء مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي الذي عقد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، اقترحت مالطة عقد مؤتمر تكون له ولاية مناقشة مفهوم الوصاية من حيث علاقتها بالتراث المشترك للبشرية.
    Or, dans son avis, le Conseiller juridique avait précisé que le lien entre la Conférence de l'Union interparlementaire de 2000 et l'Organisation des Nations Unies était si étroit qu'on était en droit de s'attendre à ce que le pays hôte délivre des visas par mesure de courtoisie et avait par conséquent demandé instamment au pays hôte de revenir sur son refus initial. UN على أن رأي المستشار القانوني بيَّن أيضا أن الصلة بين مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي لسنة 2000 والأمم المتحدة كانت قوية إلى حد جعل من المتوقع أن يصدر البلد المضيف تأشيرات كنوع من المجاملة. وحث كذلك البلد المضيف على إعادة النظر في قراره الأولي رفض منح التأشيرات.
    Le représentant de Cuba a indiqué qu'il venait de recevoir confirmation de l'octroi de deux des visas, mais que celui du Président de l'Assemblée nationale, principal invité à la Conférence de l'Union interparlementaire, était refusé. UN 46 - وقال ممثل كوبا إنه تلقى توا تأكيد منح تأشيرتين لاثنين من أعضـــاء البرلمـــان الكوبي غير أن البلــــد المضيــف لا يزال يرفض منح التأشيرة لرئيس الجمعية الوطنية، وهو المدعو الرئيسي لحضور أعمال مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي.
    Son représentant a signalé que ce dernier et d'autres parlementaires cubains avaient demandé des visas de catégorie < < B > > , autrement dit des visas touristiques correspondant au type d'activité dont relevait la Conférence de l'Union interparlementaire du fait qu'elle n'était pas une réunion de l'ONU. UN وأوضح أن رئيس الجمعية الوطنية الكوبية وغيره من البرلمانيين الكوبيين طلبوا تأشيرات من الفئة باء (B)، أي تأشيرات سياحية. وقال إن هذه هي فئة التأشيرات المناسبة نظرا لأن مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي ليس اجتماعا للأمم المتحدة.
    Le Président de l'Assemblée nationale cubaine avait ensuite demandé un visa de catégorie < < G > > qui lui a été refusé parce que, selon l'avis émis par le Conseiller juridique en 2000, la Conférence de l'Union interparlementaire n'était pas une réunion officielle de l'ONU. UN وقال إن رئيس الجمعية الوطنية الكوبية طلب بعد ذلك تأشيرة من الفئة زاي (G)، ولم يُمنح تلك التأشيرة نظرا لأن مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي لا يشكل اجتماعا رسميا للأمم المتحدة، وفقا للرأي الصادر عن المستشار القانوني في عام 2000.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد