L'Afrique, qui n'a virtuellement rien fait pour causer le changement climatique, continue d'être le continent le plus touché par ce phénomène. On a grandement besoin de franchir un pas décisif lors de la Conférence de Lima sur les changements climatiques. | UN | 82. وأبرز أن أفريقيا رغم أنها لم يكن لها يد في تغير المناخ فإنها لا تزال تعاني من تأثيرات هذه الظاهرة، مضيفا أن هناك حاجة ماسة إلى تحقيق تقدم في مؤتمر ليما المعني بتغير المناخ. |
Le texte issu du sommet devrait envoyer un signal clair aux participants à la Conférence de Lima pour les inciter à négocier en toute sincérité et de bonne foi afin que la conférence de Paris de 2015 soit celle de l'espoir pour les petits États insulaires en développement. | UN | وينبغي أن ترسل نتائج قمتنا هذه إشارة واضحة إلى مؤتمر ليما للتفاوض بجدية وحسن نية بحيث يصبح مؤتمر باريس في عام 2015 مؤتمرَ الأمل للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Les principes de l'ouverture, de la transparence et de la participation de tous présideront à l'organisation des travaux des sessions qui précéderont la Conférence de Lima et qui se tiendront pendant celle-ci. | UN | ١٢- وسيسترشد في تنظيم العمل في الدورات السابقة لانعقاد مؤتمر ليما وخلاله بمبادئ الانفتاح والشفافية والشمولية. |
Les principes de l'ouverture, de la transparence et de la participation de tous présideront à l'organisation des travaux des sessions qui précéderont la Conférence de Lima et qui se tiendront pendant celle-ci. | UN | 12- وسيُسترشد بمبادئ الانفتاح والشفافية والشمول في تنظيم العمل في الجلسات التي تسبق مؤتمر ليما وتلك التي تُعقد خلاله. |
Coprésidents de la Conférence de Lima | UN | الرئيسان المشـاركان لمؤتمر ليما |
Les dispositions relatives à l'ouverture de la Conférence de Lima, le lundi 1er décembre 2014, seront conformes à la pratique récente. | UN | 5- ستكون ترتيبات افتتاح مؤتمر ليما يوم الاثنين 1 كانون الأول/ديسمبر مطابقة للممارسة المتبعة مؤخراً. |
Les principes de l'ouverture, de la transparence et de la participation de tous présideront à l'organisation des travaux des sessions qui précéderont la Conférence de Lima et qui se tiendront pendant celle-ci. | UN | 9- وسيسترشد في تنظيم العمل في الدورات السابقة لانعقاد مؤتمر ليما وخلاله بمبادئ الانفتاح والشفافية والشمولية. |
Quoi qu'il en soit, les discussions intensives qui ont eu lieu à la Conférence de Lima ont clairement montré que les participants étaient animés d'une volonté politique évidente d'aller de l'avant dans le but de résoudre les difficultés humanitaires rencontrées par les populations civiles du fait de l'emploi de munitions en grappe. | UN | ويتضح من المناقشات المكثفة التي جرت في مؤتمر ليما أن المشاركين أبدوا إرادة سياسية واضحة للمضي قدماً في إيجاد حل للمشكلة الإنسانية التي يواجهها السكان المدنيون بسبب استخدام الذخائر العنقودية. |
En mai dernier, le Pérou a organisé, en collaboration avec la Norvège et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), la Conférence de Lima sur l'interdiction des bombes à sous-munitions, assumant un rôle de chef de file dans la région en faveur du Processus d'Oslo. | UN | وفي أيار/مايو الماضي، وبالتعاون مع النرويج وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، نظمت بيرو مؤتمر ليما بشأن الذخائر العنقودية، مضطلعة في ذلك بدور إقليمي ريادي في التصديق على عملية أوسلو. |
La participation constructive et volontaire de tous, mais plus particulièrement de ceux qui avaient accepté de coprésider les sessions thématiques − à savoir l'Autriche, l'Irlande, le Mexique, la Nouvelle-Zélande et la Norvège − a permis de faire de la Conférence de Lima un succès et augure bien de la réalisation des objectifs fixés dans la Déclaration d'Oslo. | UN | وأتاحت المشاركة البناءة والملتزمة لجميع الجهات المشاركة، وبالذات الأطراف التي اتفقت على المشاركة في رئاسة الدورات المواضيعية، وهي آيرلندا والمكسيك والنرويج والنمسا ونيوزيلندا، تكليل مؤتمر ليما بالنجاح، وتبشر بإمكانية بلوغ الأهداف المحددة في إعلان أوسلو. |
La PRÉSIDENTE (parle en anglais): Je remercie le distingué représentant du Pérou de nous avoir informés des résultats de la Conférence de Lima. | UN | الرئيسة (تكلمت بالإنكليزية): أشكر ممثل بيرو الموقر على إعلامنا بما تمخض عن مؤتمر ليما. |
En outre, l’engagement pris à la Conférence de Lima par l’Australie, l’Autriche, la Belgique, la Colombie, la Norvège, et le Pérou ramène le fond vert pour le climat à près de 10,2 milliards de dollars. Et l’impact du changement climatique est progressivement, même si de manière inadéquate, pris en compte dans les budgets nationaux et internationaux. | News-Commentary | ان التعهدات في مؤتمر ليما من قبل استراليا والنمسا وبلجيكا وكولومبيا والنرويج وبيرو سوف تصل بصندوق المناخ الاخضر الى 10،2 مليار دولار امريكي تقريبا كما ان تأثير التغير المناخي يتم تضمينه بشكل متزايد وان يكن بشكل غير كافي في الموازنات العامه العالميه والمحليه. |
la Conférence de Lima devrait susciter un vif intérêt et donner aux Parties l'occasion de faire progresser les débats sur les moyens d'accélérer la mise en œuvre dans le cadre de la Conférence des Parties, de la CMP et des organes subsidiaires, et d'aller de l'avant dans l'élaboration des éléments d'un projet de texte de négociation dans le cadre de l'ADP. | UN | ويتوقع أن يحظى مؤتمر ليما باهتمام رفيع المستوى، وستجتمع فيه الأطراف للتقدم في المناقشات التي تتناول تسريع خطوات التنفيذ في إطار كل من مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف والهيئتين الفرعيتين، وللمضي قدماً في صياغة عناصر مشروع نص تفاوضي في إطار فريق منهاج ديربان. |
la Conférence de Lima a démontré à quel point les négociations de Paris seront mouvementées l’an prochain, malgré l’optimisme récent issu des progrès mondiaux. Mais une décision très importante a été prise pour de bon. | News-Commentary | لقد أظهر مؤتمر ليما مدى صعوبة المفاوضات في باريس في العام القادم، برغم التفاؤل الأخير حول التقدم العالمي. ولكن الآن تم اتخاذ قرار بالغ الأهمية. ذلك أن التخلي عن التمييز بين البلدان المتقدمة والنامية يمهد الطريق نحو التوصل إلى اتفاق تستطيع كل البلدان، بما في ذلك الولايات المتحدة والصين، التوقيع عليه. |
Le deuxième groupe comprend les définitions et descriptions proposées par l'Allemagne dans le contexte de la Convention sur certaines armes classiques et la définition figurant dans le document de travail des Coprésidents de la Conférence de Lima sur les bombes à sousmunitions. | UN | وتشمل المجموعة الثانية المقترحات المقدمة من ألمانيا في سياق اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر (اتفاقية الأسلحة التقليدية)، والتعريف الوارد في وثيقة المناقشة التي أعدها الرئيسان المشاركان لمؤتمر ليما بشأن الذخائر العنقودية. |