Le rapport constitue le cadre de la Stratégie intérimaire de développement national de l'Afghanistan, qui a été présentée à la Conférence de Londres sur l'Afghanistan. | UN | ووفّر التقرير إطار استراتيجية أفغانستان الإنمائية الوطنية المؤقتة التي عرضت على مؤتمر لندن المعني بأفغانستان. |
Prenant note avec satisfaction des communiqués de la Conférence de Londres sur l'Afghanistan, tenue le 28 janvier 2010 | UN | وإذ يرحب بالبيانين الصادرين عن مؤتمر لندن المعني بأفغانستان الذي عقد في 28 كانون الثاني/يناير 2010( |
L'année en cours sera déterminée par les accords conclus à la Conférence de Londres sur l'Afghanistan. | UN | 3 - وستتحدد معالم السنة المقبلة على أساس الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر لندن المعني بأفغانستان. |
La première réunion avait été la Conférence de Londres sur les mesures de confiance, tenue en 2009. | UN | وكان الاجتماع الأول هو مؤتمر لندن بشأن تدابير بناء الثقة، المعقود في عام 2009. |
Elles ont été précisées à la Conférence de Londres sur la mise en oeuvre des aspects civils de l'Accord. | UN | وقد جرى طرحها بصورة خاصة في مؤتمر لندن بشأن تنفيذ الجوانب المدنية للاتفاق. |
Nous tenons surtout à féliciter nos collègues britanniques de la tenue fructueuse de la Conférence de Londres sur la Somalie. | UN | وقبل كل شيء، نود أن نهنئ زملائنا البريطانيين على عقدهم بنجاح مؤتمر لندن بشأن الصومال. |
La Stratégie nationale afghane de lutte contre les stupéfiants, nouvellement mise à jour et présentée à la Conférence de Londres sur l'Afghanistan, reflète l'approche intégrée qui doit être suivie pour réduire et éliminer ce fléau. | UN | وتوفر استراتيجية أفغانستان الوطنية المستكملة لمكافحة المخدرات، التي قُدمت في مؤتمر لندن المعني بأفغانستان، نهجاً متعدد الجوانب للحد من هذه الآفة والقضاء عليها. |
Prenant note avec satisfaction des communiqués de la Conférence de Londres sur l'Afghanistan, tenue le 28 janvier 2010 | UN | وإذ يرحب بالبيانين الصادرين عن مؤتمر لندن المعني بأفغانستان الذي عقد في 28 كانون الثاني/يناير 2010( |
À la Conférence de Londres sur la Somalie tenue il y a 10 jours, la communauté internationale a défini une stratégie pour établir la paix en Somalie et appuyer le peuple somalien dans ses efforts pour garantir un avenir meilleur à son pays. | UN | في مؤتمر لندن المعني بالصومال المعقود قبل عشرة أيام، حدد المجتمع الدولي رؤية لإحلال السلام في الصومال ودعم الشعب الصومالي في سعيه إلى مستقبل أفضل لبلده. |
Inscrivant résolument son action dans le cadre de la légalité internationale, elle a pu exercer des pressions et une influence déterminante dans la prise des décisions et la conduite des actions internationales relatives à la tragédie du peuple de la Bosnie-Herzégovine, aussi bien dans le processus de la Conférence de Londres sur l'ex-Yougoslavie qu'au sein du Conseil de sécurité de l'ONU. | UN | وإجراءات منظمة المؤتمر اﻹسلامي تتسم بكل حزم بالشرعية الدولية، ومن ثم فقد تمكنت من أن تمارس ضغطا ونفوذا حاسمين في اتخاذ القرارات واﻹجراءات الدولية المتعلقة بمأساة شعب البوسنة، سواء في عملية مؤتمر لندن المعني بيوغوسلافيا سابقا أو في مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. |
Prenant note avec satisfaction du communiqué de la Conférence de Londres sur l'Afghanistan tenue le 28 janvier 2010 | UN | وإذ يرحب بالبيان الصادر عن مؤتمر لندن المعني بأفغانستان المعقود في 28 كانون الثاني/يناير 2010( |
Lors de la séance publique du 10 février, le Conseil a entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix concernant les résultats de la Conférence de Londres sur l'Afghanistan. | UN | وفي جلسة علنية عُقدت في 10 شباط/فبراير، استمع المجلس إلى إحاطة من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام بشأن نتائج مؤتمر لندن المعني بأفغانستان. |
la Conférence de Londres sur l'Afghanistan tenue le 4 décembre a été l'occasion pour les participants d'approuver le programme de réformes du nouveau Gouvernement et de renouveler leur soutien politique et financier. | UN | وكان مؤتمر لندن المعني بأفغانستان المعقود في 4 كانون الأول/ديسمبر بمثابة أساس لتجديد الدعم السياسي والمالي المقدّم إلى الحكومة الجديدة وللاتفاق حول العناصر الرئيسية لبرنامج الحكومة الإصلاحي. |
Il y a quelques jours, plus de 50 pays, y compris le mien, ont participé à la Conférence de Londres sur la Somalie. | UN | ومنذ بضعة أيام، شارك أكثر من 50 بلدا، بما فيها بلدي، في مؤتمر لندن بشأن الصومال. |
En outre, la Conférence de Londres sur la Somalie, tenue récemment, a été un succès, ce dont nous nous félicitons. | UN | ومؤخرا، عُقد مؤتمر لندن بشأن الصومال بنجاح. ونحن نرحب بنجاحه. |
la Conférence de Londres sur la Somalie reflétait cet optimisme. | UN | وقد عبر مؤتمر لندن بشأن الصومال عن هذا التفاؤل. |
Participants à la Conférence de Londres sur l'Afghanistan | UN | المشاركون في مؤتمر لندن بشأن أفغانستان |
Le 21 février, la Conférence de Londres sur la Somalie a réuni plus de 50 pays et organisations à l'appui du processus de paix. | UN | وفي 23 شباط/فبراير، حشد مؤتمر لندن بشأن الصومال أكثر من 50 بلدا ومنظمة دعما لعملية السلام. |
Le 23 février 2012, la Conférence de Londres sur la Somalie, tenue au niveau des chefs d'État, a été l'occasion de réaffirmer l'appui au processus de paix. | UN | وفي 23 شباط/فبراير 2012، أتاح مؤتمر لندن بشأن الصومال، الذي عقد على مستوى رؤساء الدول، فرصة لدعم عملية السلام. |
Le Vice-Secrétaire général a rendu hommage à la Conférence de Londres sur la Somalie. | UN | وأشاد نائب الأمين العام بمؤتمر لندن بشأن الصومال. |
De son côté, la Vice-Première Ministre et Ministre des affaires étrangères, Fawzia Aden, s'est rendue à Londres, où elle a été reçue par le Secrétaire d'État aux affaires étrangères et au Commonwealth du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, William Hague, avec lequel elle a eu un échange de vues sur la Conférence de Londres sur la Somalie, qui doit se tenir en mai 2013. | UN | كما زارت نائبة رئيس الوزراء ووزير الخارجية السيدة فوزية عدن من جهتها لندن، حيث استقبلها وزير الدولة للشؤون الخارجية والكومنولث في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ويليام هيغ وناقشا مؤتمر لندن حول الصومال المزمع عقده في أيار/مايو 2013. |