Les participants à la Conférence de Sofia invitent tous les États et organisations concernés par le Pacte de stabilité à adhérer à la présente Déclaration. | UN | ودعا المشتركون في مؤتمر صوفيا جميع الدول والمنظمات المعنية بعملية ميثاق الاستقرار إلى الانضمام إلى هذا الإعلان. |
Les événements qui se sont produits dans la région depuis la Conférence de Sofia montrent combien il importe de renforcer encore l'application de ces principes. | UN | والتطورات التي ما برحت تحدث في المنطقة منذ مؤتمر صوفيا تؤكد أهمية التعجيل بتنفيذ المبادئ المذكورة أعلاه. |
Les évolutions les plus récemment intervenues dans ce domaine ont été examinées dans le rapport que le Comité a présenté à la Conférence de Sofia, et un certain nombre de recommandations ont été adoptées. | UN | تناول تقرير اللجنة إلى مؤتمر صوفيا بالبحث والمناقشة أحدث التطوّرات المتعلقة بهذا الموضوع، واعتُمد عدد من التوصيات. |
Cette proposition a été appuyée à la Conférence de Sofia. | UN | وقد أيد مؤتمر صوفيا هذا المقترح. |
Le Programme de protection de l'environnement adopté pour l'Europe à la Conférence de Sofia a représenté une première tentative visant à fixer une direction commune qui rendrait Action 21 plus opérationnelle dans la région de la CEE; | UN | وكان البرنامج البيئي ﻷوروبا الذي اعتمد في مؤتمر صوفيا يمثل محاولة أولى لرسم اتجاه موحد يزيد من قابلية جدول أعمال القرن ٢١ للتنفيذ في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا. |
Les résultats de la Conférence de Sofia sont récapitulés ciaprès. | UN | وفيما يلي بيان موجز لنتائج مؤتمر صوفيا. |
Dans une déclaration concernant l'harmonisation des certificats d'utilisation, les pays ayant participé à la Conférence de Sofia ont souhaité une harmonisation des données relatives aux certificats qui prenne pour modèle les meilleures pratiques applicables aux biens dont les ventes sont soumises à une procédure d'approbation. | UN | 52 - وفي بيان بشأن مواءمة شهادات الاستخدام النهائي والمستخدمين النهائيين، أعلنت البلدان المشاركة في مؤتمر صوفيا عن استعدادها لإعداد معلومات منسقة لشهادات الاستخدام النهائي والمستخدمين النهائيين تنسجم مع أفضل الممارسات الموجودة وذلك لاستخدامها في الأصناف الخاضعة للضوابط الموضوعة للصادرات. |
la Conférence de Sofia a également appelé à un renforcement de l'application et du respect des conventions transfrontières élaborées par la CEE dans le domaine de l'environnement, notamment en ce qui concerne la pollution atmosphérique, la gestion de l'eau, l'évaluation d'impact sur l'environnement et les accidents industriels. | UN | ودعا مؤتمر صوفيا أيضا إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقيات التي تديرها اللجنة بشأن الشؤون البيئية العابرة للحدود وتعزيز الامتثال لها، وبخاصة الاتفاقيات المتعلقة بتلوث الهواء وإدارة المياه وتقييم اﻷثر البيئي والحوادث الصناعية. |
55. Les participants à la Conférence de Sofia ont également pris note du fait que le Ministère de l'éducation s'était engagé à faire respecter les principes de l'égalité des chances dans le domaine de l'éducation, même si les écoles romani ne pouvaient être supprimées immédiatement. | UN | 55- ولاحظ أيضاً المشاركون في مؤتمر صوفيا أنّ وزارة التعليم أعلنت تعهدها بمبادئ تساوي الفرص في التعليم، وذلك حتى وإن لم يكن من الممكن إبطال العمل فوراً بالمدارس الغجرية بشكل كامل. |
Le cinquième rapport présenté par le Comité du droit de l'espace à la Conférence de Sofia (2012) portait sur la valeur des données satellitaires devant les tribunaux, la législation spatiale nationale, les débris spatiaux, le règlement des différends et les questions d'immatriculation. | UN | تناول التقرير الخامس الذي رفعته لجنة قانون الفضاء إلى مؤتمر صوفيا (2012) قيمة البيانات الساتلية في المحاكم، وتشريعات الفضاء الوطنية، والحطام الفضائي، وتسوية المنازعات، ومسائل التسجيل. |
la Conférence de Sofia a adopté à l'unanimité le rapport du Comité, qui abordait les thèmes susmentionnés (première partie du rapport) et les lignes de conduite de Sofia pour un modèle de loi spatiale nationale (deuxième partie). | UN | واعتمد مؤتمر صوفيا تقرير اللجنة دون خلاف، وقد تضمَّن التقرير الموضوعات السالفة الذكر (الجزء الأول من التقرير) ومبادئ صوفيا التوجيهية بشأن إعداد قانون نموذجي لتشريعات الفضاء الوطنية (الجزء الثاني). |
À la Conférence de Sofia, le Comité du droit de l'espace de l'ADI a présenté son cinquième rapport sur " Les aspects juridiques de la privatisation et de la commercialisation des activités spatiales: la télédétection et la législation spatiale nationale " , qui a été adopté. | UN | وفي مؤتمر صوفيا قدَّمت لجنة قانون الفضاء التابعة للرابطة تقريرها الخامس الذي تناول " الجوانب القانونية لخصخصة الأنشطة الفضائية واستغلالها تجارياً: الاستشعار عن بُعد والتشريعات الوطنية في مجال الفضاء " ، الذي اعتمده المؤتمر. |
Comme l'ADI l'avait annoncé dans le rapport qu'elle a présenté au Sous-Comité juridique en 2012, elle a continué d'accorder une attention particulière aux problèmes juridiques que soulèvent les débris spatiaux, dans le but de présenter son avis à la Conférence de Sofia sur ce " point distinct " . | UN | لا يزال موضوع الحطام الفضائي وجوانبه القانونية باعتباره " بندا منفردا للمناقشة " ، كما ورد في تقرير عام 2012 الذي قدَّمته الرابطة إلى اللجنة الفرعية القانونية، قيد الدراسة بغية إبلاغ مؤتمر صوفيا بما لدينا من تصوّرات. |
À cette occasion, le Président du Comité de l'ADI en a passé en revue les points essentiels et traité des questions soulevées à la cinquante et unième session du Sous-Comité juridique, ou dans d'autres contextes, telles que la Conférence de Sofia et le cinquante-cinquième Colloque annuel sur le droit de l'espace extra-atmosphérique, tenu à Naples (Italie) (Institut international de droit spatial, octobre 2012). | UN | وتناولت رئيسة اللجنة التابعة للرابطة في تلك المناسبة أبرز الجوانب في قواعد الفضاء الخارجي في إطار متابعة العروض التي قُدِّمت العام الماضي إلى اللجنة الفرعية القانونية كما تناولت غيرها من التطوّرات، من قبيل استنتاجات مؤتمر صوفيا واستنتاجات الندوة السنوية الخامسة والخمسين المعنية بقانون الفضاء الخارجي، المعقودة في نابولي بإيطاليا (المعهد الدولي لقانون الفضاء، تشرين الأول/أكتوبر 2012). |
Ce point de vue, soumis récemment au Sous-Comité juridique par la délégation tchèque au Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique (A/AC.105/C.2/L.283), continuera d'être examiné dans le cadre de la suite donnée à la recommandation figurant dans le rapport de la Conférence de Sofia (Report of the Seventy-fifth Conference of the International Law Association (2012), section relative aux débris spatiaux, p. 299 à 303). | UN | وسيبقى هذا الموقف، المقدَّم من وفد الجمهورية التشيكية إلى اللجنة الفرعية القانونية المنبثقة من لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية (A/AC.105/C.2/L.283) مؤخَّراً، قيد الاستعراض كمتابعة للتوصية الصادرة في تقرير مؤتمر صوفيا (تقرير المؤتمر الخامس والسبعين لرابطة القانون الدولي (2012)، الفصل الفرعي عن الحطام الفضائي، الصفحات 299-303). |