ويكيبيديا

    "la conférence des parties de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمؤتمر الأطراف
        
    • مؤتمر الأطراف من
        
    • مؤتمر اﻷطراف
        
    • مؤتمر الأطراف لعام
        
    • مؤتمر الأطراف على
        
    • دورات مؤتمر الأطراف
        
    • مؤتمر الأطراف إعادة
        
    • مؤتمر الأطراف بشأن
        
    • مؤتمر الأطراف تقريراً عن
        
    • مؤتمر الأطراف في حالة حدوث
        
    • مؤتمر الأطراف في عام
        
    • مؤتمر الدول اﻷطراف
        
    • المؤتمر الاستعراضي لعام
        
    • التي حددها مؤتمر الاستعراض لعام
        
    • لمؤتمر اﻷطراف من
        
    5. Publier le rapport 90 jours avant la première réunion de la Conférence des Parties de l'une des trois conventions en 2013. UN نشر التقرير قبل تسعين يوماً من الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف في أي من الاتفاقيات الثلاث يعقد في عام 2013.
    Amendements au règlement financier de la Conférence des Parties, de ses organes subsidiaires et du secrétariat de la Convention UN تعديلات على القواعد المالية لمؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية وأمانة الاتفاقية
    Un tel objectif permettrait à la Conférence des Parties de déceler les changements concernant la présence des substances viséesrégies par la Convention dans l'environnement UN وسوف يمكن هذا الهدف مؤتمر الأطراف من رصد التغيرات في المستويات البيئية للمواد الخاضعة للرقابة بمقتضى الاتفاقية.
    De plus, il serait utile à la Conférence des Parties de disposer d'un rapport, que le secrétariat pourrait établir, résumant l'application de la Convention durant la période transitoire. UN وبالاضافة إلى ذلك، سيستفيد مؤتمر اﻷطراف من تقرير، يمكن أن تعده اﻷمانة، يوجز جوانب تنفيذ الاتفاقية خلال الفترة المؤقتة.
    Tel est le problème qui se pose aujourd'hui à l'actuelle réunion du Comité préparatoire, et qui se posera demain à la Conférence des Parties de 2005. UN وتلك هي المشكلة المطروحة اليوم على الاجتماع الحالي للجنة التحضيرية، وستطرح غدا على مؤتمر الأطراف لعام 2005.
    Quatre-vingt-dix jours avant la première réunion de la Conférence des Parties de l'une des trois conventions en 2013 UN تسعون يوماً قبل انعقاد أول اجتماع لمؤتمر الأطراف في 2013
    En effet, les documents du Comité préparatoire de la Conférence des Parties de 2000 au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires avaient également fait l'objet de discussions en séances plénières. UN وأوضح أن هناك سوابق لذلك، فالوثائق التي قدمتها اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000 قد نوقشت في جلسات عامة.
    Elles devraient permettre à la Conférence des Parties de formuler des directives appropriées qui permettent de surmonter les difficultés qui ont été identifiées. UN وستتيح الاستنتاجات والتوصيات لمؤتمر الأطراف تقديم التوجيهات المناسبة من أجل التغلب على الصعوبات التي تم تحديدها.
    Ces organisations ont été avisées que le < < statut d'admission provisoire > > leur avait été accordé, étant entendu qu'il appartenait à la Conférence des Parties de se prononcer en dernier ressort sur l'admission d'observateurs. UN وقد أُخطرت هذه المنظمات بأنها منحت مركز القبول المؤقت على أساس أن السلطة النهائية لقبولها بصفة مراقب هي لمؤتمر الأطراف.
    :: Elle a participé à la douzième réunion de la Conférence des Parties de CITES. UN :: حضور الاجتماع الثاني عشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض
    L'impasse dans laquelle on se trouvait sur le plan de la procédure ne déchargeait pas les Parties visées à l'annexe 1 de leurs obligations et ne dispensait pas non plus la Conférence des Parties de procéder à l'examen comme elle y était tenue par la Convention. UN إن المأزق الإجرائي لا يعفي الأطراف المدرجة في المرفق الأول من التزاماتها، كما لا يعفي مؤتمر الأطراف من واجبه الدستوري المتمثل في القيام بالاستعراض.
    La question a été inscrite à l'ordre du jour provisoire des sessions de la Conférence des Parties, de la sixième à la douzième incluse, l'énoncé de ce point étant assorti d'une note de bas de page rappelant l'amendement proposé par le Groupe des 77 et la Chine. UN وأُدرج هذا البند في جدول الأعمال المؤقت لدورات مؤتمر الأطراف من السادسة إلى الثانية عشرة، مشفوعاً بحاشية تُبين التعديل الذي اقترحته مجموعة ال77 والصين.
    Ils ont également exprimé l’espoir que les progrès accomplis sur ce sujet à la réunion en cours permettraient à la Conférence des Parties de se mettre d’accord sur l’inscription de la substance à sa septième réunion. UN وأعرب المتكلمان أيضاً عن أملهما في أن يمكِّن التقدم المحرز بشأن هذه المسألة في الاجتماع الحالي مؤتمر الأطراف من الاتفاق بشأن إدراج تلك المواد في اجتماعه السابع.
    Tâches qui pourraient faire partie du futur programme de travail en application de décisions de la Conférence des Parties, de la Convention et du Protocole de Kyoto 8 UN مهام برنامج العمل التي يمكن تأديتها مستقبلاً فيما يتصل بمقررات مؤتمر اﻷطراف وأحكام الاتفاقية وبروتوكول كيوتو ٠١
    13. Le SBI est invité à examiner les propositions susmentionnées et à recommander à la Conférence des Parties de les adopter. UN ٣١- والهيئة الفرعية للتنفيذ مدعوة الى النظر في الاقتراحات المبينة أعلاه والى التوصية بأن يعتمدها مؤتمر اﻷطراف.
    Peut—être voudra—t—il aussi demander à la Conférence des Parties de faire de même à sa troisième session. UN ولعلها تود أيضاً أن تدعو مؤتمر اﻷطراف في دورته الثالثة إلى اﻷمر ذاته.
    Tout en se félicitant de l'adhésion de 189 pays au TNP, l'oratrice souligne que le Traité doit devenir complètement universel comme convenu à la Conférence des Parties de 2000. UN وأعربت المتكلمة، عن الارتياح لانضمام 189 بلدا إلى المعاهدة، وشددت على ضرورة انضمام الجميع إلى المعاهدة لتصبح عالمية تماما كما اتفق على ذلك في مؤتمر الأطراف لعام 2000.
    Ce programme permettrait à la Conférence des Parties de prendre une décision éclairée concernant l'éventuel mécanisme d'examen. UN وقالوا إنّ ذلك البرنامج سيكون مفيدا في مساعدة مؤتمر الأطراف على اتخاذ قرار مستنير بشأن آلية الاستعراض المحتملة.
    Les plans de travail pluriannuels sont régulièrement actualisés en prévision de chaque session de la Conférence des Parties de façon à couvrir les deux périodes d'intersessions suivantes. UN وينبغي تحديث خطط العمل هذه بانتظام لكل دورة من دورات مؤتمر الأطراف لتغطية الفترتين اللاحقتين الفاصلتين بين الدورات.
    12. Les Parties peuvent demander à la Conférence des Parties de réexaminer la valeur numérique visée au paragraphe 10 et la valeur les concernant indiquée dans l'appendice mentionné au paragraphe 11 en vue de recommander une décision pour adoption à la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto deux ans au plus tard avant le début de la première période d'engagement. UN 12- ويجوز لأي طرف أن يطلب إلى مؤتمر الأطراف إعادة النظر في قيمه الرقمية كما هي واردة في الفقرة 10 وفي التذييل للفقرة 11، وذلك بغية قيام مؤتمر الأطراف بالتوصية بمقرر يعتمده مؤتمر الأطراف بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، في أجل لا يتعدى السنتين قبل بداية فترة الالتزام الأولى.
    Le Secrétaire exécutif de la Convention sur la lutte contre la désertification rendra compte à la Conférence des Parties de l'état d'avancement de cette opération. UN وسيقدم الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر تقريرا إلى مؤتمر الأطراف بشأن تطور هذه المبادرة.
    Le Secrétaire exécutif de la Convention et le Directeur général du Mécanisme mondial ont en outre été priés de rendre compte à chaque session de la Conférence des Parties de ce qu'ils ont fait pour faciliter ces processus et des résultats obtenus. UN وطُلب أيضاً إلى الأمين التنفيذي للاتفاقية والمدير العام للآلية العالمية أن يقدما إلى كل دورة من دورات مؤتمر الأطراف تقريراً عن دورهما في تيسير هذه العمليات وعن النتائج المتوصل إليها.
    Le Président a annoncé qu'il rendrait compte à la Conférence des Parties de tout fait nouveau qui pourrait survenir au sujet de cette question. UN وأعلن الرئيس أنه سيقدم تقريراً إلى مؤتمر الأطراف في حالة حدوث أية تطورات جديدة في هذا الشأن.
    Organiser, à l'occasion de la réunion de la Conférence des Parties de 2010, un atelier pour les organisations non gouvernementales. UN تنظيم حلقة عمل للمنظمات غير الحكومية خلال اجتماع مؤتمر الأطراف في عام 2010.
    À cet égard, nous attendons avec intérêt l'élaboration, par la Conférence des parties, de modalités régissant le mécanisme mondial établi par la Convention. UN ونتطلع، في هذا الصدد، الى قيام مؤتمر الدول اﻷطراف بتفصيل الطرائق المنظمة لعمل اﻵلية العالمية التي أنشاتها الاتفاقية.
    J'encourage vivement les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à entériner ces mesures lors de la Conférence des Parties de 2005. UN وأشجع بقوة الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على تأييد هذه التدابير في المؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    L'Égypte a participé à l'élaboration de ce système afin d'en accroître l'efficacité en tant que l'un des piliers de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, conformément aux Principes et objectifs de la Conférence des Parties de 1995. UN وقال إن مصر قد شاركت في إعداد ذلك النظام بغية تعزيز فعاليته باعتباره أحد الأعمدة الأساسية لتحقيق عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين وفقاً للمبادئ والأهداف التي حددها مؤتمر الاستعراض لعام 1995.
    Il a également demandé à son président d'établir un groupe de contact, aux travaux duquel participeront, comme il conviendra, les Gouvernements allemand, canadien et espagnol, afin de préciser, au besoin, ces propositions, et d'étudier les modalités qui permettraient à la Conférence des Parties de se prononcer à ce sujet à sa première session. UN كما رجت رئيس اللجنة إنشاء فريق اتصال، بمشاركة مناسبة من حكومات كندا وألمانيا واسبانيا، ﻹيضاح هذه العروض حسب الاقتضاء ومناقشة ما يلزم من إجراءات لتمكين الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف من البت في هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد