Convention no 182 concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination, complétée par la recommandation 190, adoptée par la Conférence internationale du Travail en 1999 | UN | الاتفاقية رقم 182 المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليها، المتممة بالتوصية 190، المعتمدة من قبل مؤتمر العمل الدولي في عام 1999 |
Un projet de convention sur le travail dans la pêche est actuellement en cours d'élaboration; il sera examiné aux fins d'adoption par la Conférence internationale du Travail en 2007. | UN | 37 - يجري حاليا وضع مشروع اتفاقية للعمل في صيد الأسماك. وسينظر مؤتمر العمل الدولي في اعتمادها في اجتماعه سنة 2007. |
Pour citer la Présidente du Libéria, Ellen Johnson Sirleaf, qui avait pris la parole devant la Conférence internationale du Travail en juin 2006 à Genève, le Programme pour un travail décent est le moyen durable de s'affranchir de la pauvreté. | UN | وعلى حد قول رئيسة ليبريا، إلين جونسون سيرليف، في الكلمة التي ألقتها أمام مؤتمر العمل الدولي في حزيران/يونيه 2006 في جنيف يشكل برنامج توفير العمل اللائق " السبيلَ المستدام إلى الخروج من الفقر. |
L'examen de la question à la quatrevingtneuvième session de la Conférence internationale du Travail en juin 2001 a donné les résultats suivants: | UN | وأتشرف بأن أوضح نتائج ما جرى مؤخراً من النظر في هذه المسألة في الدورة التاسعة والثمانين لمؤتمر العمل الدولي المعقودة في حزيران/يونيه 2001. |
Prenant acte de la décision du Conseil d'administration du Bureau international du Travail d'inscrire la question du travail décent pour les travailleurs migrants à l'ordre du jour de la quatre-vingt-dix-neuvième session de la Conférence internationale du Travail en juin 2010, | UN | وإذ تحيط علما بما قرره مجلس إدارة مكتب العمل الدولي من أنه سيدرج مناقشة مسألة توفير العمل اللائق للعاملات المهاجرات في جدول أعمال الدورة التاسعة والتسعين لمؤتمر العمل الدولي في حزيران/يونيه 2010، |
À cette occasion, il a fait un exposé sur la Déclaration relative aux principes et droits fondamentaux au travail adoptée à la Conférence internationale du Travail en juin 1998. | UN | وفي تلك المناسبة، قدم المدير للمشاركين إحاطة حول " إعلان عن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل " الذي اعتمده مؤتمر العمل الدولي في حزيران/يونيه 1998. |
En outre, le cadre multilatéral pour la migration de maind'œuvre, élaboré à la demande des États membres à la Conférence internationale du Travail en 2004, contient des principes directeurs et des exemples de bonnes pratiques en matière de protection des travailleurs migrants contre les pratiques abusives, notamment le travail forcé et la traite. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الإطار المتعدد الأطراف لهجرة اليد العاملة، الذي دعت إلى وضعه الدول الأعضاء أثناء مؤتمر العمل الدولي في عام 2004، يشمل أمثلة على المبادئ والممارسات الجيدة المتعلقة بحماية العمال المهاجرين من الممارسات الاستغلالية، بما فيها العمل القسري والاتجار بالأشخاص. |
Examiné par la Conférence internationale du Travail en 2005, il s'inscrit dans le cadre d'une démarche et de préoccupations analogues à celles qui ont motivé l'élaboration du projet de convention du travail maritime, 2006, mais a été adapté aux aspects spécifiques du secteur de la pêche. | UN | وهذا المشروع الذي استعرضه مؤتمر العمل الدولي في حزيران/يونيه 2005 يتشابه في نهجه ومجالات اهتمامه مع اتفاقية عام 2006 المقترحة للعمل البحري. |
Dans son rapport < < S'affranchir de la pauvreté par le travail > > à la Conférence internationale du Travail en juin 2003, le Directeur général du BIT a écrit que la pauvreté est le défi le plus difficile que la communauté internationale ait à relever aujourd'hui. | UN | وفي التقرير الذي قدمه المدير العام إلى مؤتمر العمل الدولي في حزيران/يونيه 2003 بعنوان " إيجاد حل لمعضلة الفقر " ، وصف المدير العام الفقر بأنه " أكبر تحد يواجه النظام المتعدد الأطراف في الوقت الراهن. |
À cet égard, la Rapporteure spéciale accueille avec satisfaction la décision du Conseil d'administration de l'OIT de consacrer le débat général de la Conférence internationale du Travail en 2004 au problème des travailleurs migrants et elle se félicite que l'accent ait davantage été mis sur les politiques de migration lors du dialogue international de l'OIM. | UN | وترحب المقررة الخاصة في هذا الصدد بقرار مجلس إدارة منظمة العمل الدولية بتخصيص المناقشة العامة في مؤتمر العمل الدولي في عام 2004 لموضوع العمال المهاجرين، وكذلك لاشتداد التركيز على حقوق الإنسان في الحوار الدولي للمنظمة الدولية للهجرة حول سياسات الهجرة. |
L'OIT a établi un groupe de travail intersectoriel en vue de la Conférence mondiale et tiendra une session spéciale d'orientation à ce sujet lors de la réunion de la Conférence internationale du Travail en juin 2001. | UN | 57 - وأنشأت منظمة العمل الدولية فريقا عاملا مشتركا بين القطاعات يعنى بالمؤتمر العالمي، وسيعقد الفريق اجتماع إحاطة خاصا عن المؤتمر في مؤتمر العمل الدولي في حزيران/يونيه 2001. |
La résolution relative à l'action de l'OIT concernant les peuples indigènes et tribaux, adoptée par la Conférence internationale du Travail en 1989 en même temps que la Convention, met l'accent sur la ferme volonté de l'organisation d'améliorer la situation et le statut des peuples autochtones. | UN | ويؤكد القرار الذي اعتمده مؤتمر العمل الدولي في عام 1989 بشأن عمل منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بالشعوب الأصلية القبلية إلى جانب اعتماد الاتفاقية، على تصميم المنظمة على تحسين حالة ووضع الشعوب الأصلية. |
* Note de l'éditeur : Lors de la rédaction de ce texte, la priorité a été donnée, dans chaque langue, à la concordance avec la version officielle correspondante de l'article III d) de la Déclaration de Philadelphie, adoptée par la Conférence internationale du Travail en 1944. | UN | * ملاحظة المحرر: عند صياغة هذا النص، منحت الأولوية في كل لغة لتحقيق التناسق مع الصيغة الرسمية المقابلة في نص المادة ثالثاً (د) من إعلان فيلادلفيا الذي اعتمده مؤتمر العمل الدولي في عام ١٩٤٤. |
Dans son discours à la Conférence internationale du Travail en juin 1999, le Directeur général du BIT a souligné qu'un concept beaucoup plus vaste de sécurité se dessine dans le monde - une sécurité qui s'étend aux personnes, aux individus, à la sécurité humaine et à la capacité de faire face à une grande diversité de situations, de façon que les familles et les collectivités puissent vivre à l'abri des craintes et des risques. | UN | وقد أكد المدير العام للمنظمة في كلمته أمام مؤتمر العمل الدولي في حزيران/يونيه 1999، أن " العالم يشهد ظهور مفهوم للأمن البشري أوسع نطاقا بكثير -- وهو أمنٌ يشمل الناس والأفراد والأمن البشري والقدرة على مواجهة طائفة عريضة من الحالات، بما يُكسِب الأسر والمجتمعات المحلية القدرة على العيش دون خوف أو خطر. |
La nouvelle convention-cadre devrait être adoptée par une session maritime de la Conférence internationale du Travail en 2005 et avoir un effet décisif sur le rôle des États du pavillon quant aux conditions de vie et de travail à bord des navires. | UN | 106 - ومن المتوقع أن يعتمد مؤتمر العمل الدولي في دورته عن القطاع البحري التي تعقد في عام 2005 المعيار الجديد. وينبغي أن يكون له تأثير كبير على دور دول العلم في ما يتعلق بظروف العمل والمعيشة على ظهر السفن. |
Les ONG de jeunes devraient participer aux efforts déployés par l’OIT pour faire connaître ses conventions, recommandations et résolutions, en particulier la Déclaration sur les principes et les droits fondamentaux au travail adoptés par la Conférence internationale du Travail en juin 1998. | UN | وينبغي أن تشارك منظمات الشباب غير الحكومية في الجهود التي تبذلها منظمة العمل الدولية من أجل ترويج اتفاقياتها وتوصياتها وقراراتها، ولا سيما " إعلان المبادئ والحقوق اﻷساسية في العمل " الذي اعتمده مؤتمر العمل الدولي في حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
L’adoption par la Conférence internationale du travail, en juin 1998, de la Déclaration sur les principes fondamentaux et les droits sur le lieu de travail a constitué un progrès notable dans le domaine de la qualité de l’emploi et de la sauvegarde des droits et des intérêts de base des travailleurs. | UN | وكان من التطورات الهامة بوجه خاص اعتماد مؤتمر العمل الدولي في حزيران/يونيه ١٩٩٨ إعلان المبادئ اﻷساسية والحق في العمل، ومتابعة اﻹعلان. فهذه خطوة هامة نحو تأمين جودة العمل وضمان الحقوق اﻷساسية للعمال وضمان مصلحتهم. |
la Conférence internationale du Travail en 1999 a adopté à l'unanimité la Convention concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination tout en lançant un appel pour que des mesures immédiates et effectives soient prises afin d'assurer d'urgence l'interdiction et l'élimination des pires formes du travail des enfants. | UN | اعتمد مؤتمر العمل الدولي في عام 1999 بالإجماع " اتفاقية حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليها " ، التي تدعو إلى اتخاذ تدابير فورية وفعالة لضمان حظر أبشع أشكال عمل الأطفال والقضاء عليها على سبيل الاستعجال. |
71. Les conclusions sur les politiques de l'emploi dans une économie mondialisée, adoptées à la quatre-vingt-troisième session de la Conférence internationale du Travail en juin 1996, ont consolidé et élargi le consensus réalisé à Copenhague en ce qui concerne la place centrale du plein emploi en tant qu'objectif prioritaire des politiques économiques et sociales. | UN | ٧١ - أكدت الاستنتاجات بشأن " سياسات العمالة في سياق عالمي " ، التي اعتمدتها الدورة الثالثة والثمانون لمؤتمر العمل الدولي المعقودة في ٦ حزيران/يونيه توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في كوبنهاغن حول محورية العمالة الكاملة كهدف رئيسي للسياسات الاقتصادية والاجتماعية، بل وتناولت توافق اﻵراء هذا بإسهاب. |
L'OIT organisera un colloque de haut niveau sur les coopératives et l'emploi des jeunes au cours de la semaine qui précédera la cent unième session de la Conférence internationale du Travail en 2012. | UN | 53 - وستعقد منظمة العمل الدولية ندوة رفيعة المستوى بشأن التعاونيات وعمالة الشباب في الأسبوع الذي يسبق الدورة الواحدة بعد المائة لمؤتمر العمل الدولي في عام 2012. |
Prenant note de la décision du Conseil d'administration du Bureau international du Travail d'inscrire la question du travail décent pour les travailleurs migrants à l'ordre du jour de la quatrevingtdixneuvième session de la Conférence internationale du Travail en juin 2010, | UN | وإذ تحيط علما بقرار مجلس إدارة مكتب العمل الدولي إدراج مناقشة مسألة توفير فرص العمل الكريم للعاملات في المنازل في جدول أعمال الدورة التاسعة والتسعين لمؤتمر العمل الدولي في حزيران/يونيه 2010، |