ويكيبيديا

    "la conférence nationale sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المؤتمر الوطني المعني
        
    • المؤتمر الوطني بشأن
        
    • للمؤتمر الوطني المعني
        
    • المؤتمر الوطني للإصلاح
        
    • المؤتمر الوطني للطفولة
        
    • انعقاد المؤتمر الوطني
        
    • في أعقاب المؤتمر الوطني
        
    • مؤتمر قومي
        
    Ainsi, la Conférence nationale sur la justice s'est finalement tenue, mais ses recommandations en ce sens n'ont pas été adoptées. UN فرغم عقد المؤتمر الوطني المعني بالعدالة في نهاية المطاف، لم يعتمد ما أصدره هذا المؤتمر من توصيات لتعزيز استقلال القضاء.
    Membre de la Conférence nationale sur la libération sous caution et la justice pénale UN ١٩٦٣-١٩٦٤ عضوة في المؤتمر الوطني المعني بالكفالات والعدالة الجنائية
    Le Japon a organisé un certain nombre de réunions en 1999, comme la Conférence nationale sur l'instauration d'une société où règne l'égalité des sexes, à la quelle ont participé des fonctionnaires du gouvernement et des membres du grand public. UN وذكرت أن اليابان عقدت عددا من الاجتماعات في عام ١٩٩٩، مثل المؤتمر الوطني المعني بإيجاد مجتمع يقوم على المساواة بين الجنسين الذي حضره مسؤولون حكوميون وأفراد من الجمهور على السواء.
    Le coup d'état a également sapé les efforts visant à tenir en 2012 la Conférence nationale sur la consolidation de la paix et la promotion du dialogue national. UN وأدى الانقلاب أيضا إلى تقويض الجهود الرامية إلى عقد المؤتمر الوطني بشأن توطيد السلام وتعزيز الحوار الوطني الذي كان من المقرر عقده في عام 2012.
    Atelier sur l'élaboration du Projet de la Conférence nationale sur la situation de la fillette en Guinée équatoriale. UN دورة متخصصة عن وضع المشاريع، للمؤتمر الوطني المعني بوضع الفتيات في غينيا الاستوائية.
    1963-1964 Membre de la Conférence nationale sur la libération sous caution et la justice pénale UN ١٩٦٣-١٩٦٤ عضو في المؤتمر الوطني المعني بالكفالات والعدالة الجنائية
    Nous n'avons pu tenir la Conférence nationale sur la corruption et la transparence en avril 1999 comme prévu, l'action de l'OTAN en République fédérale de Yougoslavie inspirant des inquiétudes sur la sécurité. UN على أننا لـم نستطع عقد المؤتمر الوطني المعني بالفساد والشفافية في شهر نيسان/ أبريل ١٩٩٩، كما كان مقررا، بسبب الشواغل اﻷمنية المتعلقة باﻹجراءات التي اتخذها حلف الناتو في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    " Les femmes chefs de famille " , document présenté à la Conférence nationale sur la famille, tenue au Caire (Conseil sur la population) en 1994 UN " معيلات اﻷسرة العيشية " ، ورقة قُدمت الى المؤتمر الوطني المعني باﻷسرة، القاهرة، مجلس السكان، ٤٩٩١
    la Conférence nationale sur les armes légères, qui complète le Protocole sur les armes à feu et les munitions de la Communauté de développement de l'Afrique australe, se réunit cette semaine à Windhoek. UN وينعقد في هذا الأسبوع في ويندهوك المؤتمر الوطني المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، الذي يستكمل بروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي المعني بالأسلحة النارية والذخيرة.
    La NHOF a été créée à l'occasion de la Conférence nationale sur le sida et le vieillissement qui s'est tenue en octobre 1995, à New York. UN أنشئت الجمعية الوطنية خلال المؤتمر الوطني المعني بالإيدز والشيخوخة المنعقد في تشرين الأول/أكتوبر 1995 في نيويورك.
    4-6 février 1998 : Participation à la < < Conférence nationale sur la stratégie de la valorisation de la fonction de juger > > UN - من 4 إلى 6 شباط/فبراير 1998: شارك في " المؤتمر الوطني المعني باستراتيجية تقييم وظيفة القاضي " .
    Par exemple, au Brésil, la Conférence nationale sur les droits des personnes âgées a réuni plus de 1 000 participants, sur une base biennale, afin de définir les directives stratégiques. UN ففي البرازيل، على سبيل المثال، يضمّ المؤتمر الوطني المعني بحقوق كبار السن أكثر من 000 1 مشارك، يلتقون كل سنتين، لتحديد المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات العامة.
    Les recommandations de la Conférence nationale sur les personnes déplacées organisée avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à la fin de juin 1992 ont fourni un programme de travail aux autorités concernées. UN وقد وفرت توصيات المؤتمر الوطني المعني بالمهجرين، الذي انعقد بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أواخر حزيران/يونيه ١٩٩٢، برنامج العمل للسلطات المعنية بالموضوع.
    Il a également participé aux préparatifs de la Conférence nationale sur la culture de la paix qui sera organisée en décembre par le Gouvernement cambodgien en coopération avec l'UNESCO. UN كما شارك في إعداد المؤتمر الوطني المعني بثقافة السلم، الذي ستعقده حكومة كمبوديا في كانون الأول/ديسمبر بالتعاون مع اليونسكو.
    Si je salue les efforts faits récemment pour recruter des magistrats sur concours, je demande aussi au Gouvernement de s'attaquer à l'impunité et d'accélérer la réforme de l'appareil judiciaire, notamment en mettant en œuvre les recommandations de la Conférence nationale sur la justice. UN وبينما أُعرب عن ثنائي للجهود التي بذلت مؤخرا لتعيين قضاة على أساس تنافسي، أدعو الحكومة إلى معالجة الإفلات من العقاب، والإسراع في إصلاح القضاء، باتباع جملة وسائل منها تنفيذ توصيات المؤتمر الوطني المعني بالعدالة.
    Participation à la Conférence nationale sur la législation relative aux droits de l'enfant, Organisme central de vérification des comptes et de contrôle, Sanaa, 2729 avril 1999 UN شاركت في المؤتمر الوطني بشأن قانون حقوق الطفل، الرقابة والتدقيق المركزي، صنعاء، 27-29 نيسان/أبريل 1999
    En septembre 2003, le Gouvernement a organisé la Conférence nationale sur la lutte contre la traite des femmes et des enfants. UN ففي أيلول/سبتمبر 2003، نظمت الحكومة المؤتمر الوطني بشأن مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال.
    :: Prestation de conseils techniques à la Commission de l'Assemblée nationale chargée d'organiser la Conférence nationale sur le fonctionnement du mécanisme de suivi, dans le cadre de consultations et de réunions bimensuelles UN :: إسداء مشورة تقنية للجنة الجمعية الوطنية المنبثقة من المؤتمر الوطني بشأن تسيير أعمال آلية المتابعة وذلك من خلال استشارات واجتماعات تعقد مرتين في الشهر
    Secrétaire général/Rapporteur de la Conférence nationale sur la relation entre désarmement et développement organisé par le Gouvernement camerounais pour le compte du Groupe des États africains de l'ONU,1985. UN الأمين العام/المقرر للمؤتمر الوطني المعني بالعلاقة بين نزع السلاح والتنمية، الذي نظمته حكومة الكاميرون للمجموعة الأفريقية في الأمم المتحدة، 1985.
    Ces mesures ont été recommandées par la Conférence nationale sur la réforme politique de 2005. UN وهذه التدابير أوصى بها المؤتمر الوطني للإصلاح السياسي في عام 2005.
    247. De nombreuses affiches traitant des droits de l'enfant et de la protection des enfants ont été produites pour la Conférence nationale sur l'enfance en RAS. UN 247- كما تم في مناسبة انعقاد المؤتمر الوطني للطفولة في سوريا نشر العديد من الملصقات المتعلقة بحقوق الطفل وبحماية الطفل.
    Le Gouvernement doit mettre en place les Accords issus de la Conférence nationale sur les droits de l'homme. UN وعلى الحكومة أن تنفذ الاتفاقات التي أُبرمت في أعقاب المؤتمر الوطني لحقوق الإنسان.
    Après la tenue de la Conférence nationale sur le développement des programmes de l'enseignement primaire, en 1993, puis de la Conférence nationale sur le développement des programmes de l'enseignement préparatoire, en 1994, il est actuellement envisagé de réformer les programmes de l'enseignement secondaire. UN وأقيم مؤتمر قومي لتطوير مناهج المرحلة الابتدائية عام 1993 وتلاه مؤتمر لتطوير مناهج المرحلة الإعدادية عام 1994. ويجري التخطيط لتعديل المناهج بالمرحلة الثانوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد