ويكيبيديا

    "la conférence pendant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المؤتمر خلال
        
    • المؤتمر أثناء
        
    • للمؤتمر لمدة
        
    • المؤتمر لمدة
        
    • للمؤتمر أثناء
        
    Les activités de la Conférence pendant sa session de 2002 présentent des aspects négatifs et des aspects positifs. UN فالمرء يمكنه أن يرى عناصر سلبية وأخرى إيجابية في الأنشطة التي اضطلع بها المؤتمر خلال دورة عام 2002.
    Recensement des objectifs de la Conférence pendant les activités préparatoires UN تحديد أهداف المؤتمر خلال العملية التحضيرية
    Grâce à ces efforts, nous avons tous assisté à une dynamique positive à la Conférence pendant la session actuelle. UN وبفضل هذه الأنشطة شهدنا جميعاً دينامية إيجابية في المؤتمر خلال الدورة الحالية.
    Il s'ensuit qu'aucune question de fond n'a été discutée ou négociée à la Conférence pendant cette période. UN ونتيجة لذلك، لم تناقش أي قضايا موضوعية ولم يتم التفاوض بشأنها في المؤتمر أثناء تلك الفترة.
    Je voudrais remercier ceux qui ont assumé la présidence de la Conférence pendant la session de 1994. UN أتوجﱠه بالشكر إلى من تولﱠوا رئاسة المؤتمر أثناء دورة عام ٤٩٩١.
    Le gouvernement mexicain dirigera le secrétariat temporaire de la Conférence pendant trois ans. Il fera en sorte que les engagements pris dans la Déclaration de Pachuca se concrétisent. UN وأضاف أن حكومته سترأس الأمانة المؤقتة للمؤتمر لمدة ثلاث سنوات وستعمل على تنفيذ الالتزامات الواردة في إعلان باتشوكا.
    À titre de contribution, il a détaché un conseiller principal auprès du secrétariat de la Conférence pendant un an et financé un poste. UN وشملت مساهمتها في المؤتمر إعارة مستشار أقدم باليونيسيف إلى أمانة المؤتمر لمدة سنة واحدة وتمويل تعيين أحد الموظفين.
    Au paragraphe 4, elle rappelle le travail de fond de la Conférence pendant l'intersession en s'appuyant sur un libellé analogue à celui de la résolution adoptée l'année dernière. UN وتتعلق الفقرة الرابعة بأعمال المؤتمر خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين وتتضمن نفس نص قرار العام الماضي.
    Est inscrit sur la liste des orateurs pour aujourd'hui, le représentant de la Fédération de Russie. Après l'intervention de ce dernier, nous examinerons la demande de participation à titre d'observateur aux travaux de la Conférence pendant la session de 1999, qui émane de la Jamaïque. UN ولدي على قائمة المتحدثين اليوم ممثلو الاتحاد الروسي، وعقب ذلك سننظر في طلب مقدم من جامايكا، التي ترغب في المشاركة كمراقب في أعمال المؤتمر خلال دورة 1999.
    Je crois que nous avons tous dit en séance officieuse combien nous avons apprécié la clarté et la transparence avec lesquelles vous avez mené les travaux de la Conférence pendant votre présidence et je tenais à ce que cela figure dans le compte rendu définitif de cette séance. UN وأعتقد أننا قلنا جميعاً في الاجتماع غير الرسمي كم نقدر الوضوح والشفافية اللذين أدرتم بهما أعمال المؤتمر خلال ولايتكم، وأود أن يسجل ذلك في المحضر النهائي لهذه الجلسة.
    Nous tenons également à remercier vivement notre frère, l'éminent représentant de la République arabe syrienne, de toute la diligence et l'efficacité avec lesquelles il a conduit les travaux de la Conférence pendant ces quatre dernières semaines. UN ونود كذلك أن نعرب عن تقديرنا البالغ ﻷخينا، ممثل سوريا الموقر، لﻷسلوب المتقن والناجع الذي سيّر به أعمال هذا المؤتمر خلال اﻷسابيع اﻷربعة الماضية.
    Le rapport de la Conférence du désarmement, publié sous la cote A/59/27, contient un résumé factuel des travaux de la Conférence pendant la session de 2004. UN يتضمن تقرير مؤتمر نزع السلاح، الذي صدر بوصفه الوثيقة A/C.1/59/L.27، موجزاً لوقائع أعمال المؤتمر خلال دورة عام 2004.
    Avant de commencer nos travaux, je souhaite faire savoir à la Conférence que plusieurs ministres, vice-présidents et ministres des affaires étrangères ont exprimé le souhait de participer aux travaux de la Conférence pendant la semaine du 12 mars. UN وقبل أن أبدأ الجلسة، أود أيضاً أن أبلغ المؤتمر بأن بعض الوزراء ونواب لرؤساء الجمهوريات وعدد من وزراء الخارجية أعربوا عن الرغبة في المشاركة في المؤتمر خلال أسبوع 12 آذار/مارس.
    J'inviterai aussi la Conférence à donner suite à la demande du Ghana d'assister en tant qu'observateur aux travaux de la Conférence pendant la présente session. UN كما أنوي دعوة المؤتمر إلى اتخاذ قرار بناء على طلب من غانا للاشتراك في عمل المؤتمر أثناء الدورة بصفة مراقب.
    Qu'il me soit aussi permis de saisir cette occasion pour féliciter votre prédécesseur, l'Ambassadeur du Viet Nam, pour la compétence avec laquelle il a dirigé les travaux de la Conférence pendant son mandat. UN كما أود أن أنتهز هذه المناسبة بالثناء على سلفكم، سفير فييت نام الموقر، على حنكته في توجيه شؤون المؤتمر أثناء فترة رئاسته.
    La poursuite d'un dialogue ouvert et transparent sur les objectifs et les thèmes de la Conférence pendant la session en cours est l'une des mesures principales qui permettront de guider nos actions. UN وتشكّل متابعة حوار مفتوح وشفاف بشأن أهداف ومواضيع المؤتمر أثناء الدورة الحالية إحدى الخطوات الرئيسية التي ستساعد في توجيه أعمالنا.
    Ce projet reflète correctement les travaux menés par la Conférence pendant cette année importante, au cours de laquelle nous avons travaillé sur la base de l'initiative dite des six Présidents. UN فالمشروع يعكس بشكل مناسب العمل الذي قام به المؤتمر أثناء هذه السنة الهامة، التي عملنا فيها على أساس ما يسمى " بمبادرة الرؤساء الستة " .
    a. Services fonctionnels pour les réunions : séances plénières informelles (130); autres séances informelles convoquées au besoin par la Conférence pendant chaque session annuelle (groupes de travail ou réunions d'organes subsidiaires et comités spéciaux) (190); séances plénières (60); consultations du Président (60); UN أ - تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: الجلسات العامة غير الرسمية (130)؛ الاجتماعات الرسمية الأخرى حسبما يقتضيه المؤتمر أثناء كل دورة سنوية (بما في ذلك الأفرقة العاملة أو اجتماعات الهيئات الفرعية/اللجان المخصصة) (190)؛ الجلسات العامة (60)؛ المشاورات الرئاسية (60)؛
    4) Indemnité de fonctions à verser au Secrétaire exécutif de la Conférence pendant six mois (de D2 à SSG) UN 4- بدل وظيفة خاص للأمين التنفيذي للمؤتمر لمدة ستة أشهر (من مد-2 إلى أمين عام مساعد)
    Comme toujours, je suis reconnaissant à M. Vladimir Petrovsky, qui a été Secrétaire général de la Conférence pendant neuf ans et jusqu'à une date récente, à son adjoint, M. Enrique RománMorey, et aux autres membres du secrétariat pour leur soutien inestimable. UN وأنا مُقدر كالعادة لعمل الأمانة ولفلاديمير بيتروفسكي، الذي عمل بوصفه أميناً عاماً للمؤتمر لمدة تسع سنوات وحتى مؤخراً، ولنائبه السيد إنريكي رومان - موري، وللأعضاء الآخرين في الأمانة على دعمهم القيم.
    Je me contenterai de faire observer que vous avez représenté votre pays à la Conférence pendant plus de quatre ans, au cours desquels vous avez présenté et défendu les points de vue de votre gouvernement sur les questions examinées par la Conférence avec l'autorité et le talent diplomatique que nous avons tous appréciés. UN وكل ما أستطيع أن ألاحظه هو أنكم مثلتم بلادكم في المؤتمر لمدة تزيد على أربع سنوات قمتم خلالها بعرض مواقف حكومتكم بشأن المسائل التي تجري مناقشتها في المؤتمر وكذلك الدفاع عنها بثقة وموهبة دبلوماسية لاحظناها جميعا.
    Rappelant sa résolution 57/169 du 18 décembre 2002, dans laquelle elle a accepté avec reconnaissance l'offre du Gouvernement mexicain d'accueillir une conférence de signature de la Convention par des personnalités politiques de haut rang et a prié le Secrétaire général de prévoir la tenue de la Conférence pendant trois jours avant la fin de 2003, UN وإذ تستذكر قرارها 57/169 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002 الذي قبلت فيه مع التقدير العرض المقدم من حكومة المكسيك لاستضافة مؤتمر سياسي رفيع المستوى لغرض التوقيع على الاتفاقية، وطلبت فيه إلى الأمين العام أن يحدد موعد انعقاد المؤتمر لمدة ثلاثة أيام قبل نهاية عام 2003،
    Troisièmement, en ce qui concerne les travaux de fond de la Conférence pendant sa session de 2006, ma délégation accueille avec satisfaction le fait que les questions nouvelles ont été mentionnées dans le rapport pour la première fois, de façon explicite, ce qui constitue un pas dans la bonne voie. UN ثالثاً، فيما يتعلق بالعمل الموضوعي للمؤتمر أثناء دورة عام 2006، يرحب وفد بلادي بذكر عبارة " مسائل جديدة " في التقرير، لأول مرة وبشكل صريح، وهي خطوة في الاتجاه الصحيح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد