Le processus systématique recommandé par la Conférence sur la coopération technique entre pays en développement n'a été suivi dans aucune région. Les organisations régionales ont toutefois proliféré sous l'impulsion d'ambitions économiques et politiques. | UN | ورغم أن العملية المنهجية التي أوصى بها المؤتمر المعني بالتعاون فيما بين البلدان النامية، لم تتبع، في أي منطقة من المناطق، فقد تضاعف عدد المنظمات الإقليمية بدافع من أهداف اقتصادية وسياسية. |
Les participants ont souscrit aux conclusions de la Conférence telles qu'elles figurent dans le rapport du Groupe d'organisation de la Conférence sur la coopération œcuménique pour la paix. | UN | وقد أيد المشاركون في المؤتمر النتائج التي تمخض عنها والواردة في تقرير المجموعة الداعية إلى المؤتمر المعني بالتعاون بين الأديان من أجل السلام. |
Des représentants du PNUCID ont participé à la Conférence sur la coopération dans la région méditerranéenne, qui visait à mettre en place des réseaux de spécialistes en matière de réduction de la demande et de l'épidémiologie des problèmes liés à la drogue (Malte, 15-17 novembre 1999). | UN | وحضر ممثلون من برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات المؤتمر المعني بالتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط، الذي كان يهدف إلى إقامة شبكات للفنيين في مجال الحد من الطلب على المخدرات ومشاكل انتشارها، مالطه، 15-17 تشرين الثاني/نوفمبر 1999. |
la Conférence sur la coopération économique régionale concernant l'Afghanistan, qui se déroule cette semaine à Istanbul, est également décisive. | UN | كما أن مؤتمر التعاون الاقتصادي الإقليمي المعني بأفغانستان المنعقد هذا الأسبوع بالغ الأهمية. |
La coopération entre l'Afghanistan et les participants à la Conférence sur la coopération économique régionale concernant l'Afghanistan est fondée sur : | UN | يستند التعاون بين أفغانستان وشركائها في مؤتمر التعاون الاقتصادي الإقليمي بشأن أفغانستان إلى ما يلي: |
Dans ce contexte, nous nous félicitons de la quatrième réunion de la Conférence sur la coopération économique régionale concernant l'Afghanistan, qui a eu lieu hier à Istanbul. | UN | وفي ذلك السياق، نرحب بالاجتماع الرابع لمؤتمر التعاون الاقتصادي الإقليمي بشأن أفغانستان، الذي عقد بالأمس في اسطنبول. |
Nous attendons également avec intérêt la tenue de la cinquième réunion ministérielle de la Conférence sur la coopération économique régionale concernant l'Afghanistan. | UN | ونتطلع أيضا إلى الاجتماع الوزاري الخامس لمؤتمر التعاون الاقتصادي الإقليمي بشأن أفغانستان. |
4. Le Président rappelle que le dialogue Nord-Sud a véritablement commencé avec l’organisation à Paris, en 1976, de la Conférence sur la coopération économique internationale. | UN | ٤ - الرئيس: ذكر أن الحوار بين الشمال والجنوب قد بدأ فعلا مع تنظيم المؤتمر المعني بالتعاون الاقتصادي الدولي في عام ١٩٧٦ في باريس. |
Nous, participants, réunis à la Conférence sur la coopération internationale sur la prévention et la répression du vol et du trafic illicite des véhicules automobiles qui s'est tenue à Moscou du 28 février au 2 mars 1997, | UN | نحن المشتركون المجتمعون في المؤتمر المعني بالتعاون الدولي في مجال منع ومكافحة سرقة المركبات اﻵلية والاتجار غير المشروع بها، المنعقد في موسكو في الفترة من ٨٢ شباط/فبراير إلى ٢ آذار/ مارس ٧٩٩١، |
Il a été créé un groupe restreint composé de 16 pays, de 3 entités des Nations Unies et du Comité des organisations non gouvernementales d'inspiration religieuse qui comprend 110 membres, en prévision de la Conférence sur la coopération œcuménique pour la paix tenue en 2005 au Siège de l'ONU. | UN | وشُكّلت مجموعة رئيسية تتكون من 16 بلدا وثلاث هيئات تابعة للأمم المتحدة ولجنة المنظمات غير الحكومية الدينية في الأمم المتحدة، مما أدى إلى القيام في 2005 بعقد المؤتمر المعني بالتعاون بين الأديان من أجل السلام في مقر الأمم المتحدة. |
J'aimerais vous faire part des résultats de la Conférence sur la coopération œcuménique pour la paix, tenue au Siège de l'Organisation des Nations Unies le 22 juin 2005. | UN | أود أن أطلعكم على نتائج المؤتمر المعني بالتعاون بين الأديان من أجل السلام الذي عُقد في مقر الأمم المتحدة في 22 حزيران/يونيه 2005. |
J'aimerais vous faire part des résultats de la Conférence sur la coopération œcuménique pour la paix, tenue au Siège de l'Organisation des Nations Unies le 22 juin 2005. | UN | أود أن أطلعكم على نتائج المؤتمر المعني بالتعاون بين الأديان من أجل السلام الذي عُقد في مقر الأمم المتحدة في 22 حزيران/يونيه 2005. |
Cette résolution a à son tour inspiré la tenue en 2005 de la Conférence sur la coopération œcuménique pour la paix, suivie du sommet de 2005, que notre Présidente a eu l'honneur de présider et qui a adopté la Déclaration sur le dialogue et la coopération œcuméniques pour la paix. | UN | وباعتماده بوصفه القرار 59/23، أوحى بعقد المؤتمر المعني بالتعاون بين الأديان من أجل السلام لعام 2005، الذي رأسته رئيستنا واعتمد الإعلان بشأن الحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام. |
Une autre conférence importante à venir est la Conférence sur la coopération économique régionale, qui se tiendra à Kaboul le mois prochain. | UN | والمؤتمر الآخر المقبل والهام هو مؤتمر التعاون الاقتصادي الإقليمي الذي سيُعقد في كابول الشهر المقبل. |
Une instance indépendante, à savoir la Conférence sur la coopération en matière policière, a été créée pour traiter de tous les aspects de ces questions. | UN | وأنشىء منتدى مستقل لمعالجة جميع جوانب هذه المسائل، وهو مؤتمر التعاون في مسائل الشرطة. |
Plus récemment, Malte a été l'une des principales initiatrices d'une recommandation présentée à la Conférence sur la coopération en matière de sécurité dans le processus méditerranéen de l'Union interparlementaire pour la création d'une Assemblée parlementaire des États méditerranéens. | UN | وفي وقت أقرب، كانت مالطة من بين المقدمين الأساسيين لتوصية إلى مؤتمر التعاون الأمني في العملية المتوسطية للاتحاد البرلماني الدولي بشأن إنشاء جمعية برلمانية لدول البحر الأبيض المتوسط. |
Dans ce contexte, la Conférence sur la coopération Sud-Sud qui aura lieu au Kenya en décembre 2009 est d'une grande importance. | UN | وفي هذا السياق، يكتسي مؤتمر التعاون في ما بين بلدان الجنوب المقرر عقده في كينيا في كانون الأول/ديسمبر 2009 أهمية كبرى. |
Les huit domaines identifiés par la Conférence sur la coopération Sud-Sud et la reconstruction de l'Afghanistan, tenue à New Delhi, doit faire objet d'un regain d'intérêt des Nations Unies et des pays du Sud. | UN | والمجالات الثمانية التي حددت في مؤتمر التعاون بين بلدان الجنوب وإعادة إعمار أفغانستان، المعقود في نيودلهي، ينبغي أن تلقى اهتماماً متجدداً من جانب الأمم المتحدة وبلدان الجنوب. |
Ces pays participent aussi à la Conférence sur la coopération pour le contrôle des frontières dans la région de la mer Baltique, qui procède notamment à des opérations conjointes dans la région. | UN | وتشارك هذه البلدان أيضا في مؤتمر التعاون بشـأن مراقبة الحدود في منطقة بحر البلطيق، الذي يضطلع بعمليات مشتركة في المنطقة، ضمن جملة أمور. |
Nous saluons en outre l'issue positive de la Conférence sur la coopération économique régionale concernant l'Afghanistan, qui s'est tenue au début de cette semaine à Istanbul pour promouvoir une plus grande coopération économique entre l'Afghanistan, ses voisins dans la région et les partenaires internationaux. | UN | ونرحب كذلك بالنتائج الإيجابية لمؤتمر التعاون الإقليمي المعني بأفغانستان الذي عقد في أوائل الأسبوع الحالي في اسطنبول للتشجيع على زيادة التعاون الاقتصادي بين أفغانستان والجيران الإقليميين والشركاء الدوليين. |
À sa première session, qui a eu lieu à Tokyo les 13 et 14 février 2013, la Conférence sur la coopération entre les pays d'Asie de l'Est pour le développement de la Palestine a examiné les moyens de soutenir l'action des autorités palestiniennes en matière d'édification de l'État. | UN | وفي الاجتماع الأول لمؤتمر التعاون بين بلدان شرق آسيا من أجل التنمية الفلسطينية، المعقود في طوكيو في يومي 13 و 14 شباط/فبراير 2013، ناقش المشاركون سبل دعم الجهود التي تبذلها فلسطين من أجل بناء الدولة. |