Ces organisations doivent décider au sein de leurs organes directeurs de leurs activités de suivi de la Conférence sur la population et le développement. | UN | ويتعين أن تتخذ هذه المؤسسات قرارات في هيئاتها الرئاسية بشأن أنشطتها في متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
La politique en matière de population avait bien changé depuis la Conférence sur la population et le développement. | UN | وطرأ تحول كبير على السياسة السكانيــة منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
La politique en matière de population avait bien changé depuis la Conférence sur la population et le développement. | UN | وطرأ تحول كبير على السياسة السكانيــة منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
À cet égard, la Conférence sur la population et le développement qui vient de se terminer au Caire a beaucoup insisté, à juste titre, sur le développement et l'environnement. | UN | وفي هذا الصدد، إن مؤتمر السكان والتنمية الذي اختتــم مؤخرا في القاهرة أكد تأكيدا كبيرا وبحق على التنمية والبيئة. |
D'où l'importance qui s'attache à la Conférence sur la population et le développement qui se tiendra au Caire en 1994. | UN | ولهذا تبرز أهمية المؤتمر المعني بالسكان والتنمية الذي سيعقد في القاهرة عام ١٩٩٤. |
Les membres de plusieurs organisations féminines affiliées à l'Internationale socialiste faisaient partie des délégations gouvernementales à la Conférence sur la population et le développement. | UN | وضمت الوفود الحكومية إلى المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أعضاء في عدة منظمات أعضاء في المنظمة الدولية الاشتراكية للمرأة. |
Soulignant qu’il faut que l’examen des résultats de la Conférence sur la population et le développement se fasse selon un processus coordonné qui relance et renforce les efforts entrepris aux niveaux local, national et international pour appliquer pleinement le Programme d’action, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى كفالة تنسيق عملية استعراض حصيلة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، مما من شأنه أن يعزز ويدعم الجهود المبذولة على الصعيد المحلي والوطني والدولي من أجل تنفيذ برنامج العمل تنفيذا تاما، |
Il n'était pas non plus tenu compte des résultats d'une conférence aussi importante que la Conférence sur la population et le développement. | UN | كما أن جدول اﻷعمال لا يعبر عن نتائج مؤتمرات هامة مثل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
D'autres intervenants ont souligné que la version révisée du rapport devrait faire mention des résultats de la Conférence sur la population et le développement. | UN | وقال متكلم آخر إن أي نسخة منقحة من الورقة ينبغي أن تتضمن إشارة إلى نتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Onze pays ont signalé qu'ils avaient, depuis la Conférence sur la population et le développement, entrepris des activités visant à lutter contre ce problème croissant. | UN | كما أبلغ أحد عشر بلدا باشتراكها في أنشطة لمنع هذه المشكلة المتعاظمة منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes se félicite de la poursuite de l'examen du Programme d'action de la Conférence sur la population et le développement, adopté par consensus par 179 États au Caire, en 1994. | UN | ترحب اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بالاستعراض الجاري لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
la Conférence sur la population et le développement qui s'est récemment achevée au Caire démontre clairement la volonté de la communauté internationale de coordonner les actions et les stratégies en matière de développement social, comme l'envisage la Charte des Nations Unies. | UN | إن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي انعقد مؤخرا في القاهرة يوكد بوضوح عزم المجتمع الدولي على تنسيق أعماله واستراتيجياته بشأن التنمية الاجتماعية على النحو الذي توخاه ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Soulignant qu'il faut que l'examen des résultats de la Conférence sur la population et le développement se fasse selon un processus coordonné qui relance et renforce les efforts entrepris aux niveaux local, national et international pour appliquer pleinement le Programme d'action, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى كفالة تنسيق عملية استعراض حصيلة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، مما من شأنه أن يعزز ويدعم الجهود المبذولة على الصعيد المحلي والوطني والدولي من أجل تنفيذ برنامج العمل تنفيذا تاما، |
La République dominicaine réaffirme la position qu'elle avait adoptée lors de la Conférence sur la population et le développement et ses réserves s'appliqueront à tous les accords régionaux et internationaux contenant lesdites expressions. | UN | إننا نقر الموقف الذي اتخذه البلد في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وستسري هذه التحفظات على جميع الاتفاقات اﻹقليمية والدولية ذات الصلة بهذه المفاهيم. |
La République dominicaine réaffirme la position qu'elle avait adoptée lors de la Conférence sur la population et le développement et ses réserves s'appliqueront à tous les accords régionaux et internationaux contenant lesdites expressions. | UN | إننا نقر الموقف الذي اتخذه البلد في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وستسري هذه التحفظات على جميع الاتفاقات اﻹقليمية والدولية ذات الصلة بهذه المفاهيم. |
La Norvège a indiqué que, depuis la Conférence sur la population et le développement, elle avait entrepris plusieurs activités de collecte de données et de recherche, et notamment un programme de recherche sur les migrations internationales et les relations ethniques (IMER). | UN | وأفادت النرويج أن عدة أنشطة لجمع البيانات وما يتصل بها من أنشطة بحثية تتعلق بالهجرة كانت قد بدأت منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، منها برنامج البحوث المتعلق بالهجرة الدولية والعلاقات اﻹثنية. |
La teneur du programme a été très influencée par les recommandations de la Conférence sur la population européenne, qui s'est tenue à Genève, et par le Programme d'action du Caire. | UN | وقد تأثر مضمون البرنامج، إلى حد بعيد، بتوصيات مؤتمر السكان اﻷوروبي، المعقود في جنيف، وببرنامج عمل القاهرة. |
Note de la Secrétaire générale de la Conférence transmettant les recommandations de la Conférence sur la population en Europe, tenue à Genève du 23 au 26 mars 1993 | UN | مذكرة من اﻷمين العام للمؤتمر تحيل بها توصيات مؤتمر السكان اﻷوروبي، جنيف، سويسرا، ٣٢ - ٢٦ آذار/مارس ١٩٩٣ |
Nous nous sommes également félicités de la tenue de la Conférence sur la population et le développement le mois dernier. | UN | وقد رحبنا أيضا بعقد المؤتمر المعني بالسكان والتنمية في الشهر الماضي. |
Ils ont souligné le processus mondial complet et inclusif qui leur a permis de contribuer à l'examen historique de la Conférence sur la population et le développement vingt ans après. | UN | وأبرزت الدول العملية العالمية الواسعة والشاملة التي مكنتها من المساهمة في الاستعراض التاريخي للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد 20 عاما. |
Les instruments internationaux adoptés à la Conférence de Rio ainsi que les résultats de la Conférence sur la population et le développement et de la Conférence sur le développement durable des petits États insulaires devraient également avoir des retombées très favorables pour les pays en développement. | UN | وأضاف أن الصكوك الدولية التي اعتمدت في مؤتمر ريو وكذلك نتائج المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية والمؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية ينبغي أن تكون لها أيضا انعكاساتها المواتية تماما بالنسبة للبلدان النامية. |
L'Assemblée générale a même appelé à une coordination plus étroite entre la préparation de la Conférence sur la population et celle des autres conférences. | UN | وفي حقيقة اﻷمر، دعت الجمعية العامة إلى القيام بتنسيق وثيق للاستعدادات المتخذة لمؤتمر السكان مع تلك المتخذة للمؤتمرات اﻷخرى. |
La même situation s'appliquait à la Conférence sur les femmes et à la Conférence sur la population et le développement. | UN | وتنطبق الحالة نفسها أيضا على مؤتمر المرأة وعلى المؤتمر السكاني. |
De plus, elle collaborera étroitement avec les organismes intéressés des Nations Unies pour mettre en oeuvre les différentes recommandations formulées par la Convention des Nations Unies de 1992 sur l’environnement, la Conférence sur la population de 1994 et le Sommet pour le développement social de 1995. | UN | وفضلا عن ذلك ستبقى على صلاتها الوثيقة مع الهيئات المعنية في اﻷمم المتحدة في الوقت الذي تتعاون فيه في تنفيذ مختلف خطط العمل المنبثقة عن مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية لعام ١٩٩٢ والمؤتمر الدولي للسكان في عام ١٩٩٤ ومؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٥. |