ويكيبيديا

    "la conférence sur les changements climatiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المؤتمر المعني بتغير المناخ
        
    • انعقاد مؤتمر تغير المناخ
        
    • مؤتمر تغيُّر المناخ
        
    • مؤتمر ديربان بشأن تغير المناخ
        
    • المؤتمر المتعلق بتغير المناخ
        
    Nous devons faire fond des acquis obtenus jusqu'ici et renforcer cette dynamique, afin d'aboutir à un instrument juridiquement contraignant lors de la Conférence sur les changements climatiques, dont la tenue aura lieu en fin d'année au Mexique. UN ونود أن نبني على المكاسب التي تحققت بالفعل ونعزز من الزخم لكي نتوصل إلى اتفاق ملزم قانونا في المؤتمر المعني بتغير المناخ المزمع عقده في وقت لاحق من هذا العام في المكسيك.
    Quatrièmement, c'est en réalisant que les changements climatiques mondiaux nécessitent des solutions globales que nous ferons le maximum pour parvenir à un consensus international à la Conférence sur les changements climatiques de Copenhague. UN رابعا، إدراكا لحقيقة أن تغير المناخ العالمي يتطلب حلولا عالمية، فإننا سنبذل أقصى ما في وسعنا للتوصل إلى توافق في الآراء في المؤتمر المعني بتغير المناخ الذي سيعقد في كوبنهاغن.
    Et je remercie Monsieur le Secrétaire général lors de la Conférence sur les changements climatiques, pour la pertinence de son initiative, en impliquant les jeunes dans ce combat pour la survie de l'humanité. UN وأتوجه بالشكر إلى السيد الأمين العام لأهمية المبادرة التي قام بها أثناء المؤتمر المعني بتغير المناخ إذ أشرك الشباب في هذا الكفاح من أجل بقاء الإنسانية.
    :: 28 septembre-9 octobre : a organisé des débats parallèles sur les changements climatiques à la Conférence sur les changements climatiques, tenue à Bangkok. UN :: ومن 28 أيلول/سبتمبر إلى 9 تشرين الأول/أكتوبر: عقدت مناسبات جانبية عن تغير المناخ أثناء انعقاد مؤتمر تغير المناخ في بانكوك
    Le Bélarus ne doute pas que la Conférence sur les changements climatiques qui se déroulera au Mexique en novembre et décembre sera féconde. UN وتتطلع بيلاروس إلى أن يكلَّل بالنجاح مؤتمر تغيُّر المناخ القادم في المكسيك في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر.
    En outre, le Mexique s'attend à ce que la Conférence sur les changements climatiques, qui se tiendra à Durban en 2012, concrétise les Accords de Cancún, y compris le Fonds pour le climat, qui fournirait un outil permettant de maximiser la contribution des pays en développement à la lutte contre le réchauffement climatique. UN وتتطلع المكسيك بالمثل إلى مؤتمر ديربان بشأن تغير المناخ عام 2012 من أجل تنفيذ اتفاقات كانكون، بما في ذلك الصندوق الأخضر للمناخ، الذي سيوفر وسيلة لتحقيق الاستفادة القصوى من مساهمة البلدان النامية في الحرب ضدمكافحة الاحترار العالمي.
    Alors que la Conférence sur les changements climatiques de Copenhague approche à grands pas, le rythme des négociations doit s'accélérer. UN وبينما نقترب من موعد عقد المؤتمر المتعلق بتغير المناخ في كوبنهاغن، يجب تسريع وتيرة المفاوضات.
    De plus, un certain nombre de manifestations parallèles de haut niveau ont été organisées, notamment sur les changements climatiques en marge de la Conférence sur les changements climatiques et sur l'aide au commerce lors de la douzième session de la CNUCED, à Accra. UN وعلاوة على ذلك، نُظّم عدد من الأحداث الجانبية الرفيعة المستوى، شملت أحداثا عن تغير المناخ في المؤتمر المعني بتغير المناخ وعن مسألة تقديم المعونة من أجل التجارة في الدورة الثانية عشرة للأونكتاد التي عقدت في أكرا.
    À la Conférence sur les changements climatiques avant-hier, j'ai résolument mis en garde contre l'alarmisme injustifié des activistes du réchauffement planétaire et de leurs partisans dans certains gouvernements et organisations internationales. UN في المؤتمر المعني بتغير المناخ حذرت بشدة، أول من أمس، من مغبة التهويل غير المبرر من قبل الناشطين البيئيين ورفقاء دربهم في بعض الحكومات والمنظمات الدولية بشأن الاحترار العالمي.
    Nous espérons que lors de la Conférence sur les changements climatiques qui doit se tenir à Cancún au mois de décembre prochain, un texte efficace et scientifiquement ambitieux sera adopté et rendra possible la réduction des émissions de gaz à effet de serre. UN ونأمل في أن يجري خلال المؤتمر المعني بتغير المناخ المقرر عقده في كانكون في كانون الأول/ديسمبر اعتماد نص فعال وطموح علميا، يجعل خفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري أمرا ممكنا.
    Réunions d'information du Département de l'information avec les ONG sur les thèmes " Ce que les nouveaux et anciens membres des organisations non gouvernementales doivent savoir sur leur relation avec le Département de l'information " ; et " Réunion de réflexion : enseignements tirées de la Conférence sur les changements climatiques " UN إحاطة مشتركة بين إدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية بشأن " ما يتعين على أعضاء المنظمات غير الحكومية الحاليين والجدد معرفته بشأن علاقة هذه المنظمات بإدارة شؤون الإعلام " ؛ و " تقارع الأفكار: الدروس المستفادة من المؤتمر المعني بتغير المناخ "
    Réunions d'information du Département de l'information avec les ONG sur les thèmes " Ce que les nouveaux et anciens membres des organisations non gouvernementales doivent savoir sur leur relation avec le Département de l'information " ; et " Réunion de réflexion : enseignements tirées de la Conférence sur les changements climatiques " UN إحاطة مشتركة بين إدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية بشأن موضوعي " ما يتعين على أعضاء المنظمات غير الحكومية الحاليين والجدد معرفته بشأن علاقة منظماتهم بإدارة شؤون الإعلام " ؛ و " تقارع الأفكار: الدروس المستفادة من المؤتمر المعني بتغير المناخ "
    Réunions d'information du Département de l'information avec les ONG sur les thèmes " Ce que les nouveaux et anciens membres des organisations non gouvernementales doivent savoir sur leur relation avec le Département de l'information " ; et " Réunion de réflexion : enseignements tirées de la Conférence sur les changements climatiques " UN إحاطة مشتركة بين إدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية بشأن موضوعي " ما يتعين على أعضاء المنظمات غير الحكومية الحاليين والجدد معرفته بشأن علاقة منظماتهم بإدارة شؤون الإعلام " ؛ و " تقارع الأفكار: الدروس المستفادة من المؤتمر المعني بتغير المناخ "
    c) L'organisation conjointe d'une table ronde sur le transfert de technologies, les droits de l'homme et le changement climatique à la Conférence sur les changements climatiques tenue à Bonn, en Allemagne; UN (ج) المشاركة في تنظيم حلقة نقاش عن نقل التكنولوجيا وحقوق الإنسان وتغير المناخ في المؤتمر المعني بتغير المناخ الذي عُقد في بون، ألمانيا؛
    :: 2-6 novembre : a tenu des débats parallèles sur les changements climatiques et la réduction des émissions à la Conférence sur les changements climatiques, tenue à Barcelone (Espagne). UN :: ومن 2 إلى 6 تشرين الثاني/نوفمبر: عقدت مناسبات جانبية بشأن تغير المناخ والحد من الانبعاثات أثناء انعقاد مؤتمر تغير المناخ في برشلونة، إسبانيا
    la Conférence sur les changements climatiques tenue à Durban en 2011 a créé une plate-forme à laquelle participeront tous les pays, en vue de mettre en place un nouveau régime applicable au climat; les questions relatives aux droits de l'homme et à la justice qui s'articulent autour des changements climatiques doivent être intégrées à ce processus. UN فقد أنشأ مؤتمر تغيُّر المناخ المعقود في ديربان عام 2011 أرضية للعمل من أجل نظام مناخي جديد ستشارك فيها جميع البلدان؛ ويجب أن تدمج قضايا حقوق الإنسان والعدالة التي تدور في فلك تغير المناخ في هذه العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد