ويكيبيديا

    "la confiance du personnel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ثقة الموظفين
        
    • بثقة الموظفين
        
    • وثقة الموظفين
        
    Enfin, un système davantage fondé sur la participation permettrait de rétablir la confiance du personnel et des administrations. UN وأخيرا، فإن من شأن نظام أكثر استنادا إلى المشاركة أن يتيح إعادة ثقة الموظفين واﻹدارات.
    Le nouveau système a non seulement gagné en efficacité mais il est également parvenu à gagner la confiance du personnel. UN وقال إن فوائد النظام الجديد لا تقتصر على توليد المكاسب نتيجة لزيادة الكفاءة، فالنظام قد نال ثقة الموظفين أيضا.
    Or sans la confiance du personnel et sa participation, la fonction de déontologie n'a effectivement guère de chances d'être vraiment utile. UN غير أنه بدون ثقة الموظفين ومشاركتهم سيكون على المهمة المتعلقة بالأخلاقيات أن تسعى جاهدة إلى تحقيق تأثير لها.
    Pour que la procédure d’arbitrage conserve la confiance du personnel, le principe de la parité personnel-administration devra aussi être maintenu. UN ذلك أن الاحتفاظ بثقة الموظفين في عملية التحكيم يتطلب المحافظة على مبدأ التكافؤ بين اﻹدارة والموظفين.
    Il ne jouit ni de la confiance du personnel, de l'administration et des États Membres, ni de leur respect. UN ولا يتمتع لا بثقة الموظفين أو الإدارة أو الدول الأعضاء ولا باحترامهم.
    Or sans la confiance du personnel et sa participation, la fonction de déontologie n’a effectivement guère de chances d’être vraiment utile. UN غير أنه بدون ثقة الموظفين ومشاركتهم سيكون على المهمة المتعلقة بالأخلاقيات أن تسعى جاهدة إلى تحقيق تأثير لها.
    Parlant du point de vue de l'expérience pratique de la FAO, il a déclaré que le principal obstacle était le piètre exemple que donnaient certains cadres et qui ne manquait pas de saper la confiance du personnel dans le processus. UN وقال، استنادا الى الخبرة العملية، إن أحدى العقبات الرئيسية تتمثل في أن المديرين لا يعطون أحيانا مثالا يحتذى به، اﻷمر الذي لا بد أن يزعزع ثقة الموظفين في العملية.
    Il est certes difficile d'appliquer des mesures de ce type, mais la confiance du personnel dans le programme de mobilité est fortement tributaire de l'efficacité des mesures prises par l'Organisation afin d'atténuer les effets négatifs de la mobilité. UN ومع التسليم بصعوبة تنفيذ هذه التدابير، فإن ثقة الموظفين في برنامج التنقل تتوقف بشدة على اتخاذ المنظمة خطوات جادة لمعالجة الجوانب السلبية للتنقل.
    Le Comité consultatif croit comprendre que les ressources proposées ont été calculées en partie sur la base du nombre d'affaires en instance et de l'hypothèse générale voulant que le recours au système ira en s'intensifiant à mesure que la confiance du personnel dans le système progressera. UN وقال إن اللجنة الاستشارية تتفهم أن الموارد المطلوبة المقترحة مبنية جزئيا على عبء العمل الحالي والافتراض العام بأن اللجوء إلى هذا النظام سيزداد مع زيادة ثقة الموظفين به.
    Cette procédure vise également à amener les hauts fonctionnaires à mieux observer le principe de responsabilité et à renforcer la confiance du personnel dans l'Organisation. UN 317 - ويُهدف بعملية التقييم الإداري أيضاً إلى تعزيز خضوع الإدارة للمساءلة وتعزيز ثقة الموظفين في المنظمة.
    Cette procédure vise également à renforcer la responsabilité de la direction et la confiance du personnel dans l'Organisation. UN 322 - وعملية التقييم الإداري مصمَّمَة أيضا لتعزيز مساءلة المديرين وتعزيز ثقة الموظفين في المنظمة.
    Il faudra se montrer patient, promouvoir une formule d'organisation globale, faire évoluer les mentalités parmi les cadres, confier au Bureau de la gestion des ressources humaines la gestion centralisée des politiques et s'assurer la coopération des directeurs de programme si l'on veut restaurer la confiance du personnel. UN ومن أجل استعادة ثقة الموظفين في هذا المضمار، لا بد من توفر دعم للنهج التنظيمي الكلي، وتغير العقلية اﻹدارية، وتولي مكتب إدارة الموارد البشرية اﻹدارة المركزية للسياسات، وتعاون مديري البرامج، وعامل الوقت إلى جانب كل ذلك.
    Un meilleur fonctionnement de l'équipe de direction et du conseil chargé de l'examen du programme et du budget, conjugué à un meilleur partage de l'information sur leurs discussions et leurs décisions conduisant à plus de transparence et d'ouverture, renforcerait la confiance du personnel dans la direction et le leadership. UN ومن شأن تحسين أداء فريق الإدارة العليا ومجلس استعراض البرنامج والميزانية، إلى جانب تحسين تقاسم المعلومات عن مناقشاتهما وقراراتهما، بما يسفر عن زيادة الشفافة والانفتاح، أن يعزِّز ثقة الموظفين في الإدارة العليا والقيادة.
    D'après les entretiens qu'il a eus avec les représentants du Secrétaire général, le Comité consultatif croit comprendre que les ressources proposées ont été calculées en partie sur la base du nombre d'affaires en instance et de l'hypothèse générale voulant que le recours au système ira en s'intensifiant à mesure que la confiance du personnel dans le système progressera. UN 10 - ويتبين للجنة الاستشارية من مناقشاتها مع ممثلي الأمين العام أن الاحتياجات المقترحة تستند جزئيا إلى عدد القضايا الحالي وافتراض عام مفاده أن اللجوء إلى النظام سيزيد بتزايد ثقة الموظفين فيه.
    c) Renforcement de la confiance du personnel et de la direction dans le système de justice interne UN (ج) زيادة ثقة الموظفين والإدارة في نظام العدل الداخلي
    L’administration devrait informer régulièrement le personnel par le biais d’une concertation étroite avec les associations de personnel et dans le cadre de réunions-débats, en fournissant des informations précises pour garantir la transparence et gagner la confiance du personnel. UN وينبغي للإدارة أن تقدم بصورة منتظمة معلومات إلى الموظفين بشأن هذه المسألة من خلال التشاور الوثيق مع رابطات الموظفين وعقد اجتماعات غير رسمية للموظفين وتوفير معلومات مفصلة لضمان الشفافية وكسب ثقة الموظفين.
    L'Union européenne pense avec le Groupe de la refonte et le Secrétaire général que l'Organisation doit être dotée d'un système interne d'administration de la justice qui jouisse de la confiance du personnel comme de l'administration. UN والاتحاد الأوروبي يتفق في الرأي الفريق المعني بإعادة التصميم والأمين العام بأن المنظمة بحاجة إلى نظام عدل داخلي يحظى بثقة الموظفين والإدارة على حد سواء.
    L'Union européenne convient avec le Groupe de la refonte et le Secrétaire général que l'Organisation des Nations Unies a besoin d'un système de justice qui jouisse de la confiance du personnel comme de l'Administration. UN 56 - ويؤيد الاتحاد الأوروبي الفريق المعني بإعادة تصميم نظام إقامة العدل والأمين العام للأمم المتحدة في قولهما إن الأمم المتحدة بحاجة إلى نظام داخلي لإقامة العدل يحظى بثقة الموظفين والإدارة على حد سواء.
    8. M. Stuerchler (Suisse) dit que sa délégation se félicite des importants progrès réalisés dans la mise en place d'un système d'administration de la justice indépendant, transparent, professionnalisé, doté de ressources suffisantes et décentralisé, et est particulièrement sensible au fait que le nouveau système bénéficie de la confiance du personnel. UN 8 - السيد ستورشلر (سويسرا): أعرب عن إشادة وفده بالتقدم الكبير المحرز نحو إيجاد نظام لإقامة العدل مستقل وشفاف ومهني ومزوّد بالموارد الكافية ومتّسم باللامركزية، وقال إن من دواعي سروره بوجه خاص أن النظام الجديد يحظى بثقة الموظفين.
    la confiance du personnel dans l'équipe de direction est grande et s'est améliorée au cours de l'année passée. UN وثقة الموظفين في فريق القيادة عالية وتحسنت على مر السنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد