ويكيبيديا

    "la confiance entre les communautés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الثقة بين الطائفتين
        
    • الثقة بين الطوائف
        
    • الثقة بين طائفتي
        
    • بناء الثقة بين المجتمعات
        
    Toutefois, de telles activités ne favoriseront la confiance entre les communautés que si elles respectent les procédures fixées par la Force. UN بيد أن هذه الأنشطة لن تعزز الثقة بين الطائفتين إلا إذا تمت وفقا للإجراءات التي تحددها القوة.
    Mise en oeuvre d'initiatives visant à renforcer la confiance entre les communautés chypriotes UN تنفيذ مبادرات لبناء الثقة بين الطائفتين القبرصيتين
    Mise en œuvre d'initiatives visant à renforcer la confiance entre les communautés chypriotes UN تنفيذ مبادرات لبناء الثقة بين الطائفتين القبرصيتين
    Aucune mesure propre à restaurer la confiance entre les communautés n'a été prise. UN ولا تلوح في اﻷفق أي تدابير من شأنها بناء الثقة بين الطوائف.
    En outre, il est particulièrement nécessaire de promouvoir des mesures propres à restaurer la confiance entre les communautés dans des points chauds potentiels, comme à Kirkouk. UN وفضلا عن ذلك، ثمة ضرورة بوجه خاص لتعزيز تدابير بناء الثقة بين الطوائف في مناطق التوتر المحتملة، مثل كركوك.
    5. La Force a continué de s'employer à établir la confiance entre les communautés chypriote grecque et chypriote turque du village de Pyla dans la zone tampon. UN 5- وواصلت قوة الأمم المتحدة جهودها الرامية إلى بناء الثقة بين طائفتي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك في قرية بيلا الواقعة في المنطقة العازلة.
    La Slovaquie s'est engagée à contribuer au processus de restauration de la confiance entre les communautés chypriotes. UN والتزمت سلوفاكيا بالمساهمة في العمليات التي تركز على بناء الثقة بين المجتمعات المحلية القبرصية.
    Toutefois, de telles activités ne favoriseront la confiance entre les communautés que si elles sont menées en conformité avec les procédures fixées par la Force. UN بيد أن هذه الأنشطة لن تعزز الثقة بين الطائفتين إلا إذا تمت وفقا للإجراءات التي تحددها القوة.
    Ces contacts suscitent la confiance entre les communautés et aident à calmer les craintes d'isolement exprimées par les Chypriotes turcs. UN فمن شأن هذه الاتصالات أن تعزز مشاعر الثقة بين الطائفتين وتساعد على معالجة الشواغل المتعلقة بالعزلة التي أعرب عنها القبارصة الأتراك.
    De tels contacts favorisent la confiance entre les communautés et aident à calmer les inquiétudes des Chypriotes turcs qui redoutent l'isolement. UN ومن شأن هذه الاتصالات أن تعزز مشاعر الثقة بين الطائفتين وأن تساعد على معالجة الشواغل المتعلقة بالعزلة التي أعرب عنها القبارصة الأتراك.
    Ces contacts suscitent la confiance entre les communautés et aident à calmer les craintes d'isolement exprimées par les Chypriotes turcs. UN فمن شأن هذه الاتصالات أن تعزز مشاعر الثقة بين الطائفتين وتساعد على معالجة الشواغل المتعلقة بالعزلة التي أعرب عنها القبارصة الأتراك.
    Ces contacts suscitent la confiance entre les communautés et aident à apaiser les craintes d'isolement exprimées par les Chypriotes turcs. UN ومن شأن هذه الاتصالات أن تعزز مشاعر الثقة بين الطائفتين وأن تساعد على معالجة الشواغل المتعلقة بالعزلة التي أعرب عنها القبارصة الأتراك.
    Accueillant avec satisfaction l'annonce de mesures de confiance et l'annulation de manœuvres militaires, et attendant avec intérêt la mise en œuvre de ces mesures ainsi que l'adoption et l'application de nouvelles mesures de nature à renforcer la confiance entre les communautés, UN وإذ يرحب بالإعلان المتعلق بتدابير بناء الثقة وإلغاء التدريبات العسكرية، وإذ يتطلع إلى تنفيذ هذه التدابير والاتفاق على اتخاذ مزيد من الخطوات لبناء الثقة بين الطائفتين وإلى تنفيذ خطوات من هذا القبيل،
    Accueillant avec satisfaction l'annonce de mesures de confiance et l'annulation de manœuvres militaires, et attendant avec intérêt la mise en œuvre de ces mesures ainsi que l'adoption et l'application de nouvelles mesures de nature à renforcer la confiance entre les communautés, UN وإذ يرحب بالإعلان المتعلق بتدابير بناء الثقة وإلغاء التدريبات العسكرية، وإذ يتطلع إلى تنفيذ هذه التدابير والاتفاق على اتخاذ مزيد من الخطوات لبناء الثقة بين الطائفتين وإلى تنفيذ خطوات من هذا القبيل،
    Accueillant avec satisfaction l'annonce de mesures de confiance et l'annulation de manœuvres militaires, et attendant avec intérêt la mise en œuvre de ces mesures ainsi que l'adoption et l'application de nouvelles mesures de nature à renforcer la confiance entre les communautés, UN وإذ يرحب بالإعلان المتعلق بتدابير بناء الثقة وإلغاء التدريبات العسكرية، وإذ يتطلع إلى تنفيذ هذه التدابير والاتفاق على اتخاذ مزيد من الخطوات لبناء الثقة بين الطائفتين وإلى تنفيذ خطوات من هذا القبيل،
    Une interaction sans entrave visant à créer la confiance entre les communautés répond à l'esprit et à la lettre de l'accord du 8 juillet. UN والتفاعل غير المقيد الذي يرمي إلى بناء الثقة بين الطائفتين أمر موافق لاتفاق تموز/يوليه نصا وروحا.
    14. M. Bildt a souligné en particulier la nécessité de prendre sans tarder des mesures à Sarajevo pour instaurer la confiance entre les communautés. UN ١٤ - وعلى وجه الخصوص، حدد السيد بيلدت ضرورة القيام بإجراء سريع في سراييفو ﻹيجاد الثقة بين الطوائف.
    Parallèlement à ce processus politique de haut niveau, il importe tout autant de déployer des efforts fondés et durables pour favoriser la réconciliation et renforcer la confiance entre les communautés au Kosovo. UN 67 - وممـا لا يقل أهمية عن العملية السياسية الرفيعة المستوى بذلُ جهود مستمرة على أسس متينة لتشجيع المصالحة وزيادة الثقة بين الطوائف في كوسوفو.
    Plus de 200 représentants des femmes et de la jeunesse, ainsi que des chefs traditionnels et religieux des villages touchés, se sont réunis afin de discuter de solutions pour réduire les tensions sociales et rétablir la confiance entre les communautés. UN فقد اجتمع أكثر من 200 من ممثلي النساء والشباب والزعماء التقليديين والدينيين من القرى المتضررة لتدارس الحلول الكفيلة بالتخفيف من حدة التوتر الاجتماعي وإعادة الثقة بين الطوائف.
    3. La Force a aussi continué de contribuer au maintien de bonnes relations et au renforcement de la confiance entre les communautés chypriote grecque et chypriote turque, notamment dans le village mixte de Pyla, dans la zone tampon. UN 3- وواصلت قوة الأمم المتحدة أيضاً تقديم المساعدة في الحفاظ على العلاقات الجيدة وبناء الثقة بين طائفتي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك، بما في ذلك في قرية بيلا الواقعة في المنطقة العازلة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد