ويكيبيديا

    "la configuration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تشكيلة
        
    • التشكيل
        
    • التشكيلة
        
    • التكوين
        
    • لتشكيلة
        
    • وتشكيلها
        
    • التركيبة
        
    • تركيبة
        
    • تشكيل ممكن
        
    • والتشكيل
        
    • تشكيلات
        
    • وتشكيلة
        
    • التشكيلات
        
    • تتم إعادة تشكيل
        
    • بالتشكيل
        
    Une autre explication serait que le problème est dû à des défauts de la configuration des systèmes. UN من ناحية أخرى، قد تكون تلك المشكلة ناشئة بسبب مشاكل في تشكيلة النظم.
    Il restait encore à affiner la configuration de l'outil utilisé et la description des essais à effectuer. UN وهناك بعض التحسينات التي ما زال يتعين إدخالها على تشكيلة الأداة وفي وصف الاختبارات التي يتعين القيام بها.
    Sur la proposition du Président, la Commission décide que les séances dans le cadre de la configuration au Burundi seront ouvertes. UN وبناء على اقتراح الرئيس، وافقت اللجنة على أن تكون جلساتها في إطار التشكيل القطري المتعلق ببوروندي مفتوحة.
    la configuration politique résultant de la Deuxième Guerre mondiale s'est maintenue dans cette Organisation. UN التشكيلة السياسية المنبثقة عن الحرب العالمية الثانية ما زالت مستمرة في هذه المنظمة.
    Étant donné la configuration géopolitique particulière de la bande de Gaza, les pouvoirs qu'Israël exerce à travers les frontières lui permettent d'y dicter les conditions de vie. UN إذا ما وضع في الاعتبار التكوين الجغرافي السياسي لقطاع غزة، فإن السلطات التي تمارسها إسرائيل من الحدود تمكّنها من تحديد أوضاع الحياة داخل قطاع غزة.
    Le mécanisme proposé sera réexaminé à la prochaine réunion officieuse de la configuration pour le Burundi prévue pour le 3 octobre 2007. UN وسيجري استعراض الآلية المقترحة في الاجتماع غير الرسمي القادم لتشكيلة بوروندي، المزمع عقده في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Le bon déroulement des élections législatives constituera une étape importante et aura des incidences sur le rôle futur et la configuration de l'ONUCI. UN وسيشكل نجاح الانتخابات التشريعية مرحلة حاسمة لتعديل دور العملية وتشكيلها في المستقبل.
    Cette visite faisait suite à deux missions antérieures menées au Libéria par le Président de la configuration Libéria de la Commission. UN وجاءت هذه الزيارة عقب بعثتين سابقتين إلى ليبريا أجراهما رئيس تشكيلة ليبريا في لجنة بناء السلام.
    la configuration future de la Mission, ainsi que les besoins en matière d'effectifs, doivent être dictées par le type d'opération nécessaire. UN وينبغي تحديد تشكيلة البعثة في المستقبل، وكذلك المستوى اللازم للقوات، وفقا لنوع العمليات اللازمة.
    L'Etat partie fournit à ce titre des précisions sur le lieu, l'heure et la date du tir, sur la quantité et le type d'explosif utilisés, ainsi que sur la configuration du tir et le but dans lequel celui-ci est censé être ou avoir été effectué. UN ويجب أن يتضمن تفاصيل عن الموقع والوقت وكمية ونوع المتفجر المستخدم، وعن تشكيلة التفجير والغرض المقصود منه.
    L'Etat partie fournit à ce titre des précisions sur le lieu, l'heure et la date du tir, sur la quantité et le type d'explosif utilisés, ainsi que sur la configuration du tir et le but dans lequel celui-ci est censé être ou avoir été effectué. UN ويجب أن يتضمن تفاصيل عن الموقع والوقت وكمية ونوع المتفجر المستخدم، وعن تشكيلة التفجير والغرض المقصود منه.
    Établissement du document décrivant la configuration et les adaptations à apporter aux éléments suivants : UN إعداد وثيقة تصميم التشكيل إلى جانب تكيفها حسب المقتضى لتلائم ما يلي:
    Enfin, ils administreront la prestation de services par des fournisseurs tiers et s'assureront que la configuration et l'appui sont adéquats. UN وسيدير شاغلا الوظيفتين تقديم الخدمات التي يوفرها مقاولون من الغير، ويكفلون تطبيق التشكيل الملائم ومستوى الدعم.
    Le principe de la configuration < < à géométrie variable > > est déjà appliqué par de nombreux mécanismes multilatéraux et le Groupe non officiel y souscrit; UN وقد اتبع نهج التشكيل المتغير الأبعاد في العديد من اللقاءات المتعددة الأطراف وتؤيد مجموعة الحوكمة العالمية اتباعه.
    Suivi de l'élection du Président de la configuration spécifique sur le Burundi UN المتابعة المتعلقة بانتخاب رئيس التشكيلة القطرية المخصصة لبوروندي
    La Suisse compte œuvrer sur la base des réalisations des pays prédécesseurs, et attend avec intérêt de coopérer avec la configuration locale et le Partenariat pour la paix - de création récente. UN وستبني سويسرا على منجزات من سبقوها، وتتطلع إلى التعاون مع التشكيلة المحلية والشراكة التي أنشئت حديثا من أجل السلام.
    Pour être efficace, un Conseil de sécurité réformé doit être en mesure de refléter la configuration géopolitique de l'après-guerre froide. UN فمجلس اﻷمن بعد إصلاحه، إذا كان له أن يكون فعالا، لا بد أن يصور التكوين الجيوسياسي لما بعد الحرب الباردة.
    Le contractant conduit actuellement une analyse poussée de la configuration proposée pour la conduite flexible du système d'extraction, qui servira à transporter la boue depuis une profondeur de 5 000 à 6 000 mètres jusqu'au navire. UN ويُجرى تحليل تفصيلي لتشكيلة أنابيب الرفع المرنة، التي يقترح استخدامها في نظام التعدين لنقل الحمأة من عمق يتراوح بين 000 5 و 000 6 متر إلى السفينة الأم.
    Le matériel, les sous-systèmes ou les composants spécifiques à inclure dans la charge utile dépendent du type et de la configuration du véhicule considéré. UN يتوقف نوع المعدات أو النظم الفرعية أو العناصر التي تدرج ضمن " الحمولة " على نوع المركبة المقصودة وتشكيلها.
    De par son mandat et ses fonctions, elle occupe une place particulière dans la configuration générale des institutions multilatérales et du système des Nations Unies. UN وولاية الأونكتاد ومهامه تُكسبه دوراً خاصاً في التركيبة العامة للمؤسسات المتعددة الأطراف وفي منظومة الأمم المتحدة.
    la configuration des autres partis peut leur conférer davantage d'influence, par exemple, si le rapport aux autres partis est équilibré. UN وقد تمنحهم تركيبة الأحزاب الأخرى مزيدا من النفوذ، ومن ذلك مثلاً إذا كانت العلاقة مع الأحزاب الأخرى متوازنة.
    Le Conseil m'a également prié de lui remettre un rapport sur la situation avant la fin du présent mandat de la Mission, en y faisant figurer toute nouvelle proposition, ainsi que des recommandations sur la configuration de la MINURSO la plus appropriée. UN وطلب المجلس مني أيضا أن أقدم، قبل نهاية الولاية الحالية، تقريرا عن الحالة يتضمن، في جملة أمور، أي اقتراحات إضافية مع توصيات تتعلق بأفضل تشكيل ممكن للبعثة.
    La première étape a été axée sur les questions relatives à la sécurité et à la configuration. UN وقد تناولت الخطوة الأولى من المبادرة مسائل الأمن والتشكيل.
    Selon lui, la configuration de l'infrastructure informatique de la Caisse était optimale car elle tirait parti de diverses technologies servant chacune un objectif spécifique. UN ويرى الفريق أن لدى الصندوق هياكل أساسية حاسوبية ذات تشكيلات مثلى تضم طائفة متنوعة من التكنولوجيات يخدم كل منها غرضا محددا.
    De toute évidence, les champs d'action de la Conférence internationale sur la Région des Grands Lacs (CIRGL) et ceux de la configuration pour le Burundi de la Commission de consolidation de la paix se rejoignent. UN وأشارت إلى وجود تقارب مواضيعي ملحوظ في عمل المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبر وتشكيلة بوروندي ولجنة بناء السلام في بوروندي.
    Il est indispensable de disposer de bonnes cartes bathymétriques pour analyser et interpréter correctement d'autres informations, par exemple la distribution des formations et structures géologiques de même que la configuration des gisements de minéraux. UN ومن الضروري توفر رسوم بيانية جيدة لﻷعماق البحرية إذا أريد تحليل معلومات أخرى، وعلى سبيل المثال توزيع التشكيلات والهياكل الجيولوجية وتحديد الرواسب المعدنية وسلامة تحليلها وتفسيرها.
    2. Décide également que la configuration des effectifs en tenue de l'Opération sera modifiée, de sorte qu'au 30 juin 2014 l'effectif de l'Opération soit constitué au maximum de 7 137 militaires, dont 6 945 soldats et officiers d'étatmajor et 192 observateurs militaires ; UN 2 - يقرر أيضا أن تتم إعادة تشكيل الأفراد النظاميين في العملية بحلول 30 حزيران/ يونيه 2014 بحيث تتكون العملية من عدد يصل إلى 137 7 من الأفراد العسكريين، بمن فيهم 945 6 فردا من القوات وضباط الأركان و 192 مراقبا عسكريا؛
    Si le Conseil de sécurité devait retenir la configuration proposée, il pourrait toutefois envisager de procéder par étapes. UN فإذا اختار مجلس الأمن أن يأخذ بالتشكيل المقترح، فقد ينظر بالتالي في المضي في ذلك على مراحل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد