ويكيبيديا

    "la conservation des sols" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حفظ التربة
        
    • وحفظ التربة
        
    • وصون التربة
        
    • المحافظة على التربة
        
    • صون التربة
        
    • والحفاظ على التربة
        
    • بحفظ التربة
        
    • التربة وحفظها
        
    • الحفاظ على التربة
        
    • للحفاظ على التربة
        
    • والمحافظة على التربة
        
    • لصيانة التربة
        
    • لحفظ التربة
        
    :: Nouvelles variétés de plantes aptes à pousser hors saison ou sur des terres censées être infertiles et par là même propices à la conservation des sols. UN :: أصناف جديدة من المحاصيل يمكن زراعتها في غير فصلها أو في أراض لم تكن منتجة في الماضي، مما يسهم في حفظ التربة.
    Les bénévoles de TEMA ont recueilli plus d'un million de signatures, ce qui a contribué à faire adopter une loi sur la conservation des sols et la gestion des terres. UN وجمَع متطوعو المؤسسة أكثر من مليون توقيع للمساعدة على سنّ قانون بشأن حفظ التربة وإدارة الأراضي.
    Mettre en valeur et bonifier les terres, notamment par la mise en culture, l'irrigation, le drainage, la régularisation des eaux et la conservation des sols. UN برنامج اﻷغذية العالمي تنمية اﻷراضي وتحسينها، بما فيه استصلاح اﻷراضي والري والصرف ومكافحة الفيضانات وحفظ التربة.
    :: Renforcer les liens entre le captage des eaux de pluie et la conservation des sols et de l'eau à Okigwe, État Imo. 8. Shinji Shumeikai UN :: تعزيز الروابط بين تجميع مياه الأمطار وحفظ التربة والمياه في بلدة أوكيغوي بولاية إيمو.
    Pour le TPN 2 sur l'agroforesterie et la conservation des sols : UN :: فيما يتعلق بالبرنامج المواضيعي 2 بشأن الحراجة الزراعية وصون التربة:
    Par ailleurs, un centre régional de référence dans le domaine de la conservation des sols a été créé en République tchèque. UN وعلاوة على ذلك، أنشئ مركز مراجع إقليمي في مجال المحافظة على التربة في الجمهورية التشيكية.
    L'institutionnalisation du processus relatif au Programme d'action national est également en bonne voie. Le Programme relèvera de la Section de la conservation des sols du Ministère de l'agriculture. UN وهناك أيضاً ترتيبات تتخذ لوضع عملية برنامج العمل الوطني في إطار مؤسسي، وسيكون ذلك في كنف قسم صون التربة بوزارة الزراعة.
    Identification et renforcement des canaux de mise en commun et de diffusion de l'information sur la conservation des sols UN تحديد وتحسين قنوات تقاسم ونشر المعلومات بشأن حفظ التربة
    Si on leur garantissait des droits, individuels ou collectifs, ils auraient beaucoup plus intérêt à mieux gérer les ressources mises à leur disposition et à investir dans la conservation des sols et dans les autres aménagements fonciers. UN إن منح حقوق ثابتة سواء بصورة فردية أو جماعية يزيد من مصلحة اﻷطراف ذات الصلة في أن تعمل على تحسين إدارة الموارد والاستثمار في مجال حفظ التربة وغيره من أساليب تحسين اﻷراضي.
    En Thaïlande par exemple, l'octroi ces dernières années de titres de propriété ou de droits au bail sur les terres a augmenté la rentabilité des investissements que font les agriculteurs pour la conservation des sols et l'amélioration des terres, ce qui a permis de freiner l'érosion. UN وفي تايلند جعل منح سندات الملكية وحقوق حيازة اﻷراضي في السنوات اﻷخيرة من اﻷربح للمزارعين أن يستثمروا في حفظ التربة وتحسين اﻷراضي، مما يخفض تآكل التربة.
    Promotion de l'agroforesterie et de la conservation des sols UN غير مشغل إنعاش الحراجة الزراعية وحفظ التربة
    Cela représentait près de 42 % du budget du Ministère des forêts et de la conservation des sols. UN ويبلغ ذلك 42 في المائة تقريبا من الميزانية السنوية لوزارة الغابات وحفظ التربة.
    Les travaux préparatoires et la mise en place d'un deuxième RPT, sur l'agroforesterie et la conservation des sols, ont été lancés en 1999. UN وبدأ إعداد شبكة البرامج الموضوعية الثانية بشأن الحراجة الزراعيـة وحفظ التربة في عام 1999.
    30 juin — 3 juillet Atelier régional sur un réseau pour la promotion de l'agroforesterie et la conservation des sols dans le contexte du programme d'action régional (Mali) UN ٠٣ حزيران/يونيه - باماكو حلقة عمل اقليمية بشأن إنشاء شبكة لتعزيـز الزراعـــة ٣ تموز/يوليه المختلطة بالغابات وصون التربة في سياق برنامج العمل الاقليمي في مالي
    Le principal objectif du Forum est de renforcer la collaboration Sud-Sud entre les deux régions en vue de la conclusion d'accords de partenariat dans le domaine de l'agroforesterie et de la conservation des sols. UN والهدف الرئيسي للمحفل هو تدعيم التعاون على مستوى بلدان الجنوب بين المنطقتين بهدف ابرام اتفاقات شراكة في مجال الحراجة الزراعية وصون التربة.
    Depuis la CNUED, la Namibie a adopté une législation et des programmes visant à encourager la conservation des sols et le développement durable pour enrayer la désertification. UN ومنذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، قامت ناميبيا بسن تشريعات ووضع برامج لتعزيز المحافظة على التربة وممارسات التنمية المستدامة بغية وضع حد لعمليات التصحر.
    Agriculture et activités extensives de boisement importantes pour la conservation des sols et de l'eau UN هي الأنسب للزراعة، ويؤدي التحريج الواسع النطاق دوراً رئيسياً أيضاً في صون التربة والمياه
    Le PAM consacre chaque année 230 millions de dollars au reboisement, à la conservation des sols et à d'autres activités ayant pour objet de promouvoir une production agricole écologiquement viable. UN وينفق برنامج الأغذية العالمي سنوياً 230 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة على زراعة الغابات والحفاظ على التربة وغير ذلك من الأنشطة لتشجيع الإنتاج الزراعي المستدام من الناحية البيئية.
    TEMA est le plus grand mouvement pour la conservation des sols, la lutte contre l'érosion et la restauration des habitats naturels en Turquie. UN هذه المؤسسة هي أكبر حركة في تركيا تعنى بحفظ التربة والتحكم في التحات وإصلاح الموائل.
    L'Institut de recherche des sciences et de la conservation des sols à Bratislava a concentré ses activités sur la surveillance des aides à la superficie, la prévision des récoltes et d'autres interprétations des images satellite. UN وركَّز معهد بحوث علوم التربة وحفظها في براتيسلافا أنشطته على مراقبة الإعانات الموزعة على المناطق وتوقعات غلّة المحاصيل وتفسيرات أخرى للصور الساتلية.
    Il fournit une aide technique et une formation dans le domaine de la conservation des sols et des méthodes de production alimentaire, et dans celui des activités génératrices de revenus. UN كما قدم دعما تقنيا وتثقيفيا في مجال الحفاظ على التربة وأساليب إنتاج الغذاء والأنشطة المولِّدة للدخل.
    Environ 330 millions d'hectares de forêts sont réservés à la conservation des sols et de l'eau, à la lutte contre les avalanches, à la stabilisation des dunes, à la lutte contre la désertification ou à la protection des côtes. UN كما حُدد نحو 330 مليون هكتار من الغابات للحفاظ على التربة والمياه، وللسيطرة على الانهيارات الثلجية، وتثبيت الكثبان الرملية، ومكافحة التصحر أو حماية السواحل.
    Programme national de gestion des bassins hydrographiques et de la conservation des sols (PRONAMACHCS) et Projet de gestion des ressources naturelles dans la Sierra du Sud (MARENASS). UN ن-8 البرنامج الوطني لإدارة الأحواض المائية والمحافظة على التربة ومشروع إدارة الموارد الطبيعية في سلسلة الجبال الجنوبية.
    Approches intégrées de la conservation des sols et de l’eau; UN النهج المتكاملة لصيانة التربة وحفظ مصادر المياه؛
    Les formations, portant sur les espèces culturales résistantes à la sécheresse ou les techniques d'avenir pour la conservation des sols, figureront au sommet des priorités du programme. UN وسيكون التدريب في مجالات أنواع المحاصيل المقاومة للجفاف والتقنيات الواعدة لحفظ التربة ضمن أعلى مقررات المنهاج التدريبي أولوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد