Les Etats coopèrent à la conservation et à la gestion des ressources biologiques en haute mer. | UN | تتعاون الدول فيما بينها في حفظ وإدارة الموارد الحية في مناطق أعالي البحار. |
A. Nature du devoir de coopérer à la conservation et à la gestion des ressources halieutiques de la haute mer | UN | ألف ـ إضفاء مضمون على واجب التعاون في حفظ وإدارة موارد مصائد اﻷسماك في أعالي البحار |
Les États coopèrent à la conservation et à la gestion des ressources biologiques en haute mer. | UN | تتعاون الدول فيما بينها في حفظ وإدارة الموارد الحية، في مناطق أعالي البحار. |
Cette liberté s'exerce compte dûment tenu des conditions énoncées dans les dispositions relatives à la conservation et à la gestion des ressources biologiques de la haute mer. | UN | وتخضع هذه الحرية للشروط المبينة في اﻷحكام المتصلة بحفظ وإدارة الموارد الحية في أعالي البحار. |
Notant avec préoccupation le recours à des méthodes et pratiques de pêche, notamment celles qui visent à se soustraire aux réglementations et aux contrôles, qui risquent de nuire à la conservation et à la gestion des ressources biologiques de la mer, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق استخدام أساليب وممارسات في صيد اﻷسماك يمكن أن يكون لها أثر معاكس على حفظ وإدارة الموارد البحرية الحية، بما في ذلك اﻷساليب والممارسات الرامية إلى تفادي اﻷنظمة والقيود، |
A. Nature du devoir de coopérer à la conservation et à la gestion des ressources halieutiques de | UN | ألف ـ إضفــاء مضمـون على واجب التعاون في حفظ وإدارة |
Le droit de pêcher en haute mer est subordonné, par les articles 116, 118 et 119, à l'obligation de coopérer à la conservation et à la gestion des ressources vivantes. | UN | ويخضع الحق في الصيد في أعالي البحار، بحكم المواد ١١٦ و ١١٨ و ١١٩ للالتزام بالتعاون في حفظ وإدارة المورد. |
Notant avec préoccupation le recours à des méthodes et pratiques de pêche, notamment celles qui visent à se soustraire aux réglementations et aux contrôles, qui risquent de nuire à la conservation et à la gestion des ressources biologiques de la mer, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق استخدام أساليب وممارسات في صيد اﻷسماك يمكن أن يكون لها أثر معاكس على حفظ وإدارة الموارد البحرية الحية، بما في ذلك اﻷساليب والممارسات الرامية إلى تفادي اﻷنظمة والقيود، |
du 10 décembre 1982 relatives à la conservation et à la gestion des stocks | UN | 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 من أحكام بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية |
Les États du pavillon ont l'obligation de coopérer à la conservation et à la gestion des ressources biologiques en haute mer. | UN | تلتزم دول العلم بالتعاون فيما بينها في حفظ وإدارة الموارد الحية في مناطق أعالي البحار. |
L'article 65 s'applique aussi à la conservation et à la gestion de mammifères marins en haute mer. | UN | تنطبق المادة 65 كذلك على حفظ وإدارة الثدييات البحرية في أعالي البحار. |
La FAO a cependant entrepris un certain nombre d'activités susceptibles de bénéficier à la conservation et à la gestion des requins. | UN | ومع ذلك، اضطلعت منظمة الأغذية والزراعة بعدد من الأنشطة التي يمكن أن تفيد في مجال حفظ وإدارة أسماك القرش. |
i) Article 118 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982, Coopération des États à la conservation et à la gestion des ressources biologiques en haute mer : | UN | ' 1` المادة 118 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، 1982، تعاون الدول في حفظ وإدارة الموارد الحية: |
1. Il est essentiel de réunir, d'établir, d'analyser et d'évaluer en temps voulu des données afin de pourvoir efficacement à la conservation et à la gestion des pêcheries. | UN | ١ - جمع البيانات وتجميعها وتحليلها وتقييمها، في الوقت المناسب، أمر جوهري من أجل حفظ وإدارة مصائد اﻷسماك بصورة فعالة. |
1. Il est essentiel de réunir, d'établir, d'analyser et d'évaluer en temps voulu des données afin de pourvoir efficacement à la conservation et à la gestion des pêcheries. | UN | ١ - جمع البيانات وتجميعها وتحليلها وتقييمها، في الوقت المناسب، أمر جوهري من أجل حفظ وإدارة مصائد اﻷسماك بصورة فعالة. |
18. L'obligation faite aux Etats de coopérer à la conservation et à la gestion des ressources biologiques en haute mer est énoncée à l'article 118. | UN | ١٨ - يرد التزام الدول بالتعاون في حفظ وإدارة الموارد الحية ﻷعالي البحار في المادة ١١٨. |
1. Il est essentiel de réunir, d'établir, d'analyser et d'évaluer en temps voulu des données afin de pourvoir efficacement à la conservation et à la gestion des pêcheries. | UN | ١ - جمع البيانات وتجميعها وتحليلها وتقييمها، في الوقت المناسب، أمر جوهري من أجل حفظ وإدارة مصائد اﻷسماك بصورة فعالة. |
Nous sommes attachés à la conservation et à la gestion des pêcheries dans la zone relevant de notre juridiction et en haute mer. | UN | ونحن ملتزمون بحفظ وإدارة مصائد الأسماك في المنطقة التي تقع ضمن ولايتنا القضائية الوطنية وفي أعالي البحار. |
mer relatives à la conservation et à la gestion des stocks de poissons | UN | بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلــة المناطق |
Dans le cadre de cet examen, elle tiendrait compte des principes pertinents du droit international relatif à la conservation et à la gestion des ressources biologiques marines, tels qu’ils sont consignés notamment dans l’Accord de 1995 sur les stocks de poissons. | UN | وسيأخذ هذا الاستعراض في الاعتبار مبادئ القانون الدولي ذات الصلة بحفظ وإدارة الموارد البحرية الحية، الواردة في صكوك شتى منها اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥. |
On sait que ces pavillons sont toujours utilisés par les propriétaires de bateaux de pêche afin d'éviter de se conformer aux mesures relatives à la conservation et à la gestion. | UN | والمعروف أن أعلام الملاءمة تستخدم بصور مختلفة من قبل مالكي سفن الصيد كوسيلة لتجنب الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة. |
Accord aux fins de l'application des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 relatives à la conservation et à la gestion des stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà de zones économiques exclusives (stocks chevauchants) et des stocks de poissons grands migrateurs, adoptée le 5 décembre 1995 | UN | الاتفاق المتعلق بتنفيذ أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٨٩١، المتعلقة بصون وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، اتخذ في ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ |
5. Lorsqu'il n'existe aucun organisme ou accord sous-régional ou régional pour instituer des mesures de conservation et de gestion de stocks chevauchants ou de stocks de grands migrateurs déterminés, les États coopèrent en vue de créer un tel organisme ou concluent tous autres arrangements voulus en vue de pourvoir à la conservation et à la gestion de ces stocks et participent aux travaux dudit organisme ou accord. | UN | ٥ - وحيثما لا يكون هناك منظمات أو ترتيبات اقليمية أو دون اقليمية مناسبة ﻹدارة مصائد اﻷسماك تتولى وضع التدابير المتعلقة بالحفظ واﻹدارة بالنسبة ﻷنواع معينة من اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، تتعاون الدول المعنية على إنشاء منظمة من هذا القبيل أو تدخل في ترتيبات أخرى مناسبة لتكفل حفظ وإدارة هذا الرصيد )هذه اﻷرصدة( والمشاركة في عمل المنظمات أو الترتيبات المذكورة. |
Nous nous félicitons de l'entrée en vigueur de l'Accord de 1995 aux fins de l'application des dispositions de la Convention relatives à la conservation et à la gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs. | UN | ونرحب بدخول اتفاق عام 1995 لحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال حيز النفاذ. |
Par conséquent, les Fidji appuient pleinement la convocation de deux autres sessions l'année prochaine afin de permettre à la Conférence d'aboutir à un accord sur toutes les questions relatives à la conservation et à la gestion des stocks de poissons chevauchants et grands migrateurs. | UN | ولذلك تؤيد فيجي تأييدا كاملا عقد دورتين اضافيتين للمؤتمر في العام المقبل لتمكينه من التوصل الى اتفاق بشأن جميع القضايا المتصلة بحفظ اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية كثيرة الارتحال وإدارتها. |
S'agissant de la mise en oeuvre des dispositions de la Convention, il convient de rappeler la teneur des dispositions pertinentes de la Convention ayant trait à la conservation et à la gestion des ressources biologiques de la haute mer, en général, ainsi que celles concernant la conservation et la gestion des stocks chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs, en particulier. | UN | ومن المفيد، لدى النظر في القضايا المتصلة بتطبيق أحكام الاتفاقية، ذكر موضوع اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية والتي تتعلق بحفظ الموارد الحية في أعالي البحار وادارتها، بصفة عامة، وكذلك ذكر موضوع اﻷحكام التي تتعلق بحفظ وادارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، بصفة خاصة. |
Ils couvrent un large éventail de domaines qui vont des déchets chimiques et de la gestion intégrée des zones côtières à la conservation et à la gestion de la diversité biologique et aux écosytèmes marins. | UN | وهي توفر تغطية شاملة لقضايا تتراوح بين النفايات الكيميائية والنُهج المتكاملة وإدارة المناطق الساحلية وحفظ وإدارة الموارد البحرية الحية والنظم الإيكولوجية. |