la consolidation des institutions et des processus démocratiques en Russie est d'une importance extrême pour l'Europe, et pour mon pays en particulier. | UN | إن تعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية في روسيا له أهمية قصوى بالنسبة ﻷوروبا ولبلادي بشكل خاص. |
Il a évoqué la démocratie multipartite, la consolidation des institutions et la liberté d'expression et d'information. | UN | وأشارت إلى النظام الديمقراطي القائم على تعدد الأحزاب، وإلى تعزيز المؤسسات وحرية التعبير والإعلام. |
Des progrès importants ont été accomplis dans différents domaines, notamment en ce qui concerne la mise en œuvre des réformes et la consolidation des institutions locales. | UN | أنجز التقدم الكبير في مختلف الميادين، بخاصة فيما يتعلق بتنفيذ الإصلاحات وتعزيز المؤسسات المحلية. |
L'accent a été mis sur le renforcement des capacités, la consolidation des institutions et la création de réseaux, qui sont les trois domaines prioritaires du programme d'action sousrégional. | UN | ويجري التأكيد على بناء القدرات وتعزيز المؤسسات والربط الشبكي بوصفها مجالات النشاط الرئيسية ذات الأولوية في إطار برنامج العمل دون الإقليمي. |
la consolidation des institutions démocratiques en cours constitue un acquis décisif dans la reconstruction démocratique et une base essentielle d'une normalisation politique institutionnelle durable en Côte d'Ivoire. | UN | وتشكل العملية الجارية من أجل توطيد المؤسسات الديمقراطية مكسباً حاسماً لإعادة البناء الديمقراطي وركيزة أساسية للتطبيع السياسي المؤسسي في كوت ديفوار. |
Des élections régulières ne suffisent pas pour assurer la primauté du droit et la consolidation des institutions fondamentales de la démocratie. | UN | ينبغي أن نتجاوز مسألة عقد انتخابات دورية لضمان احترام سيادة القانون وبناء المؤسسات التي تعتمد عليها الديمقراطية. |
Tout notre travail est tendu vers la consolidation des institutions démocratiques pakistanaises. | UN | وفي كل أعمالنا، نسعى إلى تعزيز المؤسسات الديمقراطية في باكستان. |
Les rapports du Secrétaire général nous confirment que la consolidation des institutions régionales se poursuit. | UN | وتقارير اﻷمين العام تؤكد أن تعزيز المؤسسات اﻹقليمية لا يزال مستمرا. |
Un long et difficile processus de transition a permis au pays de franchir des étapes importantes vers la consolidation des institutions démocratiques et de l'état de droit. | UN | وأتاحت لها عملية تحولٍ طويلة ومعقدة، اتخاذ خطوات هامة ترمي إلى تعزيز المؤسسات الديمقراطية ودولة سيادة القانون. |
Cela implique la consolidation des institutions sociales qui contribuent pour une large part à la fourniture de ce genre de crédit. | UN | وهذا يتطلب تعزيز المؤسسات الاجتماعية التي تؤدي دورا فعالا في توفير مثل هذا التمويل. |
Les difficultés de la situation ne doivent cependant pas masquer les progrès réalisés depuis sept ans, tant sur le plan du développement économique et social que sur celui de la consolidation des institutions démocratiques. | UN | غير أنه لا ينبغي للصعوبات التي تمر بها الحالة أن تحجب التقدم المحرز على مدى السنوات السبع الماضية في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي وكذلك في تعزيز المؤسسات الديمقراطية. |
Plusieurs représentants ont appelé l'attention sur les atouts du PNUE, notamment une expérience considérable dans l'élaboration, la mise en œuvre et le suivi de politiques, ainsi que dans la mobilisation de ressources aux fins du renforcement des capacités et de la consolidation des institutions. | UN | ووجه عدد من الممثلين الانتباه إلى نقاط القوة في البرنامج، بما في ذلك خبرته الكبيرة في وضع سياسات وتنفيذها ورصدها وفي تعبئة الموارد لبناء القدرات وتعزيز المؤسسات. |
Autres activités menées en faveur du renforcement de capacités et de la consolidation des institutions | UN | جيم - الأنشطة الأخرى الرامية إلى تنمية القدرات وتعزيز المؤسسات |
Les technologies de l'information peuvent contribuer à la démarginalisation des sociétés civiles, à la consolidation des institutions démocratiques et du pluralisme et au renforcement de l'efficacité, de la transparence et de la responsabilité gouvernementales. | UN | ولتكنولوجيا المعلومات القدرة على تمكين المجتمع المدني وتعزيز المؤسسات الديمقراطية وتدعيم مبادئ التعددية وجعل الحكومات أكثر فعالية وشفافية ومساءلة. |
Le Comité d'organisation doit continuer à jouer un rôle moteur dans la promotion de la consolidation des institutions et de leur collaboration et, à cette fin, des méthodes clairement définies sont nécessaires. | UN | ويجب على اللجنة التنظيمية أن تواصل القيام بدور رئيسي في تشجيع توطيد المؤسسات والتعاون فيما بينها، ويلزم في هذا الصدد اتباع أساليب عمل محددة تحديدا واضحا. |
Le Conseil se félicite également de la réussite des élections présidentielle et législatives tenues en 2012, qui ont concouru à la consolidation des institutions démocratiques du TimorLeste. | UN | ويرحب المجلس أيضا بنجاح الانتخابات الرئاسية والبرلمانية التي أجريت في عام 2012 والتي ساعدت على توطيد المؤسسات الديمقراطية في تيمور - ليشتي. |
Le Conseil se félicite également des élections présidentielle et législatives tenues en 2012, qui ont concouru à la consolidation des institutions démocratiques de la Sierra Leone. | UN | " ويرحب مجلس الأمن أيضا بنجاح الانتخابات الرئاسية والبرلمانية التي أجريت في عام 2012 وساعدت على توطيد المؤسسات الديمقراطية في سيراليون. |
Pour y arriver, la croissance, le développement économique et la consolidation des institutions sont des conditions nécessaires. | UN | ولبلوغ تلك الغاية لا بد من تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية وبناء المؤسسات. |
Les structures et mécanismes organisationnels autochtones et leur renforcement par l'éducation, la formation, la consolidation des institutions et l'accroissement des capacités, compte dûment tenu de la nécessité de respecter les traditions autochtones pertinentes; | UN | الهياكل واﻹجراءات التنظيمية الخاصة بالسكان اﻷصليين وتقويتها من خلال التربية، والتدريب وبناء المؤسسات والقدرات، مع مراعاة الحاجة لاحترام تقاليدهم ذات الصلة؛ |
Objectif de l'Organisation : Renforcement des capacités des gouvernements qui en font la demande, en particulier grâce à la consolidation des institutions électorales nationales | UN | هدف المنظمة: تعزيز القدرة الحالية للحكومات التي تطلب المساعدة، وخاصة عن طريق تعزيز قدرة المؤسسات الانتخابية الوطنية |
À cet effet, son action visera à favoriser le dialogue politique, la concertation entre les pouvoirs publics et la société civile, en vue de la consolidation des institutions démocratiques. | UN | ولهذا الغرض، سيهدف عمل المكتب إلى تشجيع الحوار السياسي والتشاور بين السلطات العامة والمجتمع المدني بغية تدعيم المؤسسات الديمقراطية. |
Les États-Unis, en collaboration avec l'Autorité palestinienne et la communauté internationale, ont consacré des ressources importantes à la consolidation des institutions de l'Autorité palestinienne et à la fourniture d'une assistance pour garantir la tenue d'élections démocratiques. | UN | وتقوم الولايات المتحدة، بالعمل مع السلطة الفلسطينية والمجتمع الدولي، برصد وتركيز موارد كبيرة لتعزيز مؤسسات السلطة الفلسطينية وتقديم المساعدة لها لضمان إجراء انتخابات ديمقراطية. |
la consolidation des institutions de l'État doit se poursuivre. | UN | ولا بد من مواصلة توحيد المؤسسات على مستوى الدولة. |
Depuis la fin de 1993, l'Amérique centrale a exprimé son intérêt pour le renforcement et la consolidation des institutions politiques par des moyens pacifiques et démocratiques. | UN | إن أمريكا الوسطى تبدي منذ نهاية سنة ١٩٩٣، اهتمامها بتعزيز وتوطيد المؤسسات السياسية بوسائل سلمية وديمقراطية. |
Dans le préambule, sont énumérés un certain nombre d'objectifs, parmi lesquels la promotion et la protection des droits de l'homme et des peuples, la consolidation des institutions et des cultures démocratiques et la promotion de la bonne gouvernance et de l'état de droit. | UN | وتشير ديباجة الصك المذكور إلى ضرورة تعزيز وحماية حقوق الإنسان والشعوب، وترسيخ المؤسسات والثقافة الديمقراطية، وكفالة الحكم الرشيد وسيادة القانون. |