Réduction de la consommation de carburant grâce à la consolidation des camps afin de réduire le nombre de groupes électrogènes et de climatiseurs | UN | انخفاض في استهلاك الوقود نتيجة تجميع المعسكرات في مكان واحد من أجل تقليل عدد المولدات الكهربائية ومكيفات الهواء |
Le Comité craint que l'insuffisance des contrôles internes appliqués à la consommation de carburant n'accroisse les risques de fraude. | UN | أعرب المجلس عن القلق من إمكانية أن يتسبب قصور الرقابة الداخلية على استهلاك الوقود في وقوع حالات احتيال. |
On trouvera à l'annexe IX la ventilation détaillée de la consommation de carburant par appareil. | UN | ويرد تحليل تفاصيل استهلاك الوقود لكل طائرة في المرفق التاسع. |
la consommation de carburant par les missions a été surveillée pendant tout l'exercice. | UN | جرى تتبع مستوى استهلاك وقود الطائرات من قبل البعثات خلال الفترة المعنية. |
En allégeant les automobiles par l'emploi de nouvelles matières comme la fibre d'aramide, on peut en réduire le poids et donc la consommation de carburant. | UN | ويمكن تخفيف أوزان السيارات باستخدام مواد جديدة، مثل ألياف الأراميد، وبذلك، يقل استهلاك الوقود. |
Plusieurs études concluent que les pneumatiques qui réduisent la consommation de carburant permettent d'économiser jusqu'à 5 % voire davantage du carburant utilisé par les véhicules automobiles. | UN | وتشير عدة دراسات إلى أن الإطارات الموفرة للوقود يمكن أيضا أن تساعد في توفير استهلاك الوقود بنسبة تصل إلى 5 في المائة أو أكثر. |
Les données du système CarLog seront récupérées à intervalles réguliers pour suivre la consommation de carburant et l'entretien du véhicule; | UN | وسيتم تنزيل البيانات من النظام في فترات منتظمة لرصد استهلاك الوقود وتاريخ استخدام المركبات |
À la MINUAD, la consommation de carburant était vérifiée manuellement par le personnel, le système électronique de comptabilisation des carburants n'ayant pas été mis en place. | UN | ذلك أن النظام الإلكتروني للمحاسبة المتعلق بالوقود لم يطبَّق في تتبع استهلاك الوقود. |
La MINUAD a pris des dispositions afin d'améliorer le suivi de la consommation de carburant. | UN | وتنفذ العملية المختلطة تدابير لتحسين رصد استهلاك الوقود. |
la consommation de carburant moins élevée que prévue est due à des retards dans la réception des véhicules achetés pendant la période considérée. | UN | يعزى انخفاض استهلاك الوقود إلى حالات تأخير في استلام المركبات التي تم اقتناؤها في الفترة المشمولة بالتقرير |
Amélioration de l'utilisation des navires grâce à la rationalisation des itinéraires de manière à réduire la consommation de carburant | UN | تحسين استخدام الزوارق من خلال ترشيد المسارات بغية تحقيق زيادة في كفاءة استهلاك الوقود |
Synchronisation des groupes électrogènes et baisse de la consommation de carburant | UN | أدى تركيب المولدات الكهربائية على نحو متزامن إلى انخفاض في استهلاك الوقود |
Réduction du nombre de véhicules utilisés (40), ce qui diminuera la consommation de carburant et les frais d'entretien des véhicules | UN | انخفاض عدد المركبات المستخدمة بمقدار 40 مركبة، مما يحد من استهلاك الوقود وتكاليف الصيانة |
Réduction de la consommation de carburant du fait d'une meilleure gestion et diminution des besoins en pièces de rechange et en fournitures grâce à un meilleur suivi | UN | خفض استهلاك الوقود نتيجة تحسين إدارة الوقود، فضلا عن خفض الاحتياجات من قطع الغيار واللوازم من خلال إدارة أدق للاحتياجات |
La FNUOD a réussi à établir les liens entre le cadre de budgétisation axée sur les résultats et les résultats escomptés en ce qui concerne la réduction de la consommation de carburant. | UN | تمكنت القوة من ربط إطار الميزنة القائمة على النتائج بالإنجاز المتوقع في الحد من استهلاك الوقود. |
Ayant demandé des explications, le Comité a été informé que la synchronisation des groupes électrogènes était une nouvelle politique instaurée récemment pour rationaliser davantage la consommation de carburant. | UN | وأُبلغت اللجنة، لدى استفسارها، أن سياسة توزيع الأحمال الكهربائية بشكل تزامني على المولدات الكهربائية قد طُبقت مؤخرا لتعزيز الكفاءة في استهلاك الوقود. |
Réduction de la consommation de carburant servant à alimenter les groupes électrogènes grâce à un programme visant à accroître l'isolation de tous les bâtiments et à passer à des sources d'énergie renouvelable | UN | الحد من استهلاك وقود المولدات من خلال برنامج لتحسين عزل جميع المرافق والتحول إلى مصادر الطاقة المتجددة |
Les fiches d'évènements permettent de contrôler les heures de fonctionnement et la consommation de carburant des groupes électrogènes. | UN | وتستخدم سجلات التشغيل لرصد ساعات العمل واستهلاك الوقود على صعيد المولدات. |
On trouvera à l'annexe IX la ventilation de la consommation de carburant par type d'hélicoptère. | UN | ويرد البيان التفصيلي لاستهلاك الوقود حسب نوع طائرات الهليكوبتر في المرفق التاسع. |
Un système de gestion des carburants facilite un suivi efficace de la consommation de carburant dans les missions | UN | نظام إدارة مخزون الوقود لتسهيل الإدارة الفعالة لاستخدام الوقود في البعثات الميدانية |
Exploitation de systèmes électroniques de suivi et de contrôle de la consommation de carburant de tous les véhicules de l'ONU | UN | تطبيق نظم إلكترونية لرصد ومراقبة استخدام الوقود في جميع المركبات المملوكة للأمم المتحدة |
Les projets d'amélioration de l'efficience de la gestion des ressources actuellement en cours portent notamment sur la consommation de carburant, les besoins en véhicules et les stocks de pièces de rechange et de fournitures. | UN | وتشمل المشاريع الجارية حاليا لتحقيق الكفاءة في استخدام الموارد مشاريع تتعلق باستهلاك الوقود والاحتياجات من المركبات ومخزونات قطع الغيار واللوازم. |
Le fait de n'avoir pas suffisamment pris en compte le taux de consommation effective à la MINUAD de ce type d'appareil a conduit à surestimer la consommation de carburant de 7,13 millions de litres. | UN | وقد أدى عدم إيلاء الاعتبار الكافي لمعدل الاستهلاك الفعلي للوقود في العملية المختلطة فيما يتعلق بهذا النوع من الطائرات إلى الإفراط في تقدير استخدام الوقود بمقدار 7.13 ملايين لتر. |
Les calculs ont été établis sur la base de 0,76 dollar le gallon, coût pratiqué par le gouvernement et en tenant compte du nombre d'heures de vol et de la consommation de carburant estimée pour chaque type d'appareil. | UN | وتستند تقديرات التكلفة إلى السعر الذي تقدمه الحكومات والبالغ ٠,٧٦ دولار للغالون الواحد، ووفقا لمجموع الاحتياجات من ساعات الطيران ولتقديرات استعمال الوقود لكل نوع من أنواع الطائرات. |
Réduction de la consommation de carburant dans le secteur des transports | UN | الاقتصاد في الوقود في قطاع النقل |
Réduction de la consommation de carburant et du nombre de chauffeurs nécessaires entraînant une réduction des effectifs et des dépenses | UN | انخفض الاستهلاك من الوقود وانخفضت الاحتياجات من السائقين فانخفضت الاحتياجات من التوظيف وتكاليفه. |
On estime que lorsque le système sera intégralement mis en place, il permettra de réaliser jusqu'à 5 % d'économies sur la consommation de carburant des véhicules. | UN | ويقدّر أن التنفيذ الكامل للنظام سينتج عنه وفورات في استهلاك المركبات للوقود بنسبة تصل إلى 5 في المائة. |
Augmentation de la consommation de carburant de 600 à 750 litres par heure. | UN | زيادة في استخدام وقود من 600 لتر في الساعة إلى 750 لترا في الساعة. |
Lors de l'estimation des frais d'aviation, les principales hypothèses budgétaires, y compris les heures de vol, la consommation de carburant, etc., doivent être dûment prises en compte pour que le budget des opérations aériennes soit plus réaliste. | UN | وخلال تقدير تكاليف الطيران، يجب النظر على النحو الواجب في الافتراضات الرئيسية التي تقوم عليها الميزانية، والتي تشمل ساعات الطيران واستخدام الوقود وما إلى ذلك لجعل ميزانية الطيران أكثر واقعية. |
À l'heure actuelle, l'éthanol extrait de 1,8 million d'hectares de canne à sucre couvre plus de 35 % de la consommation de carburant automobile du pays. | UN | وفي الوقت الراهن، يوفر الإيثانول المستخلص من قصب السكر وينمو على ما مساحته 1.8 مليون هيكتار ما يربو على 35 في المائة من الوقود اللازم للسيارات في البلد. |