ويكيبيديا

    "la consommation de tabac" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استهلاك التبغ
        
    • تعاطي التبغ
        
    • تعاطي التدخين
        
    • استعمال التبغ
        
    • واستهلاك التبغ
        
    • استخدام التبغ
        
    • من التدخين
        
    • التبغ واستهلاكه
        
    • لاستهلاك التبغ
        
    • تدخين التبغ
        
    • عن التدخين
        
    • على التدخين
        
    • عادات التدخين
        
    • عدد المدخنين
        
    • انتشار التدخين
        
    On notera que la consommation de tabac et la mortalité qui y est associée sont élevées et continuent à monter dans tous les pays de l'Europe centrale et orientale. UN فيلاحظ أن معدل الوفيات المرتبطة بالتبغ ومعدل استهلاك التبغ مرتفعان وآخذان في الارتفاع في جميع بلدان وسط أوروبا وشرقها.
    La surimposition de ces effets négatifs aux conséquences sanitaires néfastes (maladies, mortalité) de la consommation de tabac pose des problèmes graves et de longue portée. UN وعندما تضاف هذه التأثيرات السلبية الى اعتلال الصحة والوفيات التي تنجم عن استهلاك التبغ فإن المشاكل تكون خطيرة وبعيدة اﻷثر.
    Le texte de son discours, qu'elle a distribué, contient des graphiques sur la consommation de tabac et d'alcool en Andorre. UN ويتضمن نص خطابها الذي وزعته رسوما بيانية حول تعاطي التبغ والكحول في أندورا.
    Il est, en outre, préoccupé par la tendance à la hausse de la consommation de tabac, de l'abus d'alcool et de drogues, et des suicides parmi les adolescents. UN وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق للميل المتنامي نحو تعاطي التدخين والمشروبات الكحولية والإدمان على المخدرات وانتشار عمليات الانتحار في صفوف المراهقين.
    Puisque la consommation de tabac produit une accoutumance, les fumeurs ont du mal à s'arrêter. UN ويجد المدخنون أن من الصعب وقف التدخين لأن استعمال التبغ يؤدي إلى الإدمان عليه.
    la consommation de tabac et d'alcool est relativement élevée parmi la population adulte, notamment chez les hommes. UN واستهلاك التبغ والكحول مرتفع نسبيا في أوساط البالغين، وبخاصة الذكور.
    Une réduction sensible de la consommation de tabac concourra grandement à faire reculer les maladies non transmissibles et sera porteuse d'effets bénéfiques considérables sur la santé de l'individu et la situation sanitaire des pays. UN وتقليل استهلاك التبغ إلى حد كبير سيحد بصورة كبيرة من الأمراض غير المعدية مع تحقيق منافع صحية كبيرة للأفراد والبلدان.
    La réduction de la consommation de tabac est l'une des mesures les plus efficaces pour prévenir les maladies non transmissibles. UN إن تخفيض مستوى استهلاك التبغ واحد من أنجع تدابير الوقاية من الأمراض غير المعدية.
    Nous avons mis œuvre une approche multisectorielle avec d'autres ministères pour promouvoir le sport et réduire la consommation de tabac et d'alcool. UN وقد نفذنا نهجا متعدد القطاعات مع وزارات أخرى في مجالات تشجيع الرياضة والحد من استهلاك التبغ والكحول.
    Il y a aussi place pour l'optimisme s'agissant de la lutte contre le tabagisme, puisque les statistiques font état d'une baisse notable de la consommation de tabac. UN وهناك أيضاً مجال للتفاؤل بمكافحة التدخين، حيث تظهر البيانات أن ثمة انخفاضاً ملحوظاً في استهلاك التبغ.
    Nous avons entendu tout au long de cette réunion, par exemple, que la consommation de tabac continue d'être la principale cause évitable de décès. UN فقد سمعنا في هذا الاجتماع، مثلاً، أنّ استهلاك التبغ ما انفكّ يشكِّل أهمّ سبب للوفاة يمكن تفاديه.
    Afin de pouvoir surmonter la crise engendrée par les maladies non transmissibles, les parlementaires doivent faire de la lutte contre la consommation de tabac une priorité politique absolue. UN ولكي يُسهم البرلمانيون في التغلُّب على أزمة الأمراض غير المُعدية، ينبغي لهم أن يجعلوا مكافحة استهلاك التبغ أولوية مُلحّة في السياسة العامة.
    Les effets néfastes de la consommation de tabac sur la santé à l'échelle mondiale ne sont plus guère contestés aujourd'hui. UN لا يوجد سوى قليل من الناس الذين يجادلون الآن في أن تعاطي التبغ يلحق الضرر بالصحة العامة على الصعيد العالمي.
    L'absence d'un système universel de soins de santé est aggravée par les problèmes que cause la consommation de tabac et autres drogues toxiques. UN ويقترن انعدام الرعاية الصحية الشاملة بالمشاكل الناشئة عن تعاطي التبغ وإدمان المخدرات اﻷخرى.
    IV. Travaux en cours pour réduire la consommation de tabac UN رابعا - العمل الجاري للحد من تعاطي التبغ
    Il est, en outre, préoccupé par la tendance à la hausse de la consommation de tabac, de l'abus d'alcool et de drogues, et des suicides parmi les adolescents. UN وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق للميل المتنامي نحو تعاطي التدخين والمشروبات الكحولية والإدمان على المخدرات وانتشار عمليات الانتحار في صفوف المراهقين.
    À cette conférence, la personne qui a parlé des droits de l'enfant a élaboré sur la consommation de tabac en tant que forme d'exploitation, telle que décrite dans l'article 36 de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وفي هذا المؤتمر توسع الشخص الذي تحدث عن حقوق الطفل في كلامه عن استعمال التبغ كشكل من أشكال الاستغلال، كما تشير إلى ذلك المادة 36 من اتفاقية حقوق الطفل.
    La mission à long terme dans le domaine de la lutte mondiale contre le tabagisme est de réduire la fréquence du tabagisme et la consommation de tabac dans tous les pays. UN والمهمة الطويلة الأجل لمكافحة التبغ العالمية هي الحد من التدخين واستهلاك التبغ في جميع البلدان.
    En l'absence de mesures, la consommation de tabac parmi les jeunes filles et les femmes continuera à augmenter et aura de graves conséquences socioéconomiques. UN وإذا لم يتخذ أي إجراء، فسيستمر ازدياد استخدام التبغ بين الشابات والنساء، مما ستكون له عواقب اجتماعية واقتصادية خطيرة.
    Il est possible d'en faire beaucoup plus en augmentant les taxes visant à réduire la consommation de tabac. UN ويمكن أن يتحقق الكثير عن طريق زيادة الضرائب للإقلال من التدخين.
    La production et la consommation de tabac concourent à accroître la pauvreté et sapent le développement durable. UN ويساعد إنتاج التبغ واستهلاكه على استشراء الفقر ويقوضان بنيان التنمية المستدامة.
    c) Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) : comme indiqué plus haut, le préambule de la Convention fait clairement ressortir les préoccupations des États membres concernant l'aggravation du tabagisme et d'autres formes de consommation du tabac chez les enfants et les adolescents du monde entier, notamment la consommation de tabac à un âge de plus en plus précoce. UN :: منظمة الأمم المتحدة للطفولة: مثلما ذُكر سابقا فإن ديباجة الاتفاقية تبين بوضوح قلق الدول الأعضاء إزاء التصعيد في ممارسة التدخين والأشكال الأخرى لاستهلاك التبغ بواسطة الأطفال والمراهقين على نطاق العالم ولا سيما ازدياد حجم التدخين في أعمار مبكرة.
    397. la consommation de tabac a baissé chez les hommes comme chez les femmes dans tous les groupes socio-économiques depuis le début des années 1980. UN 397- وانخفض معدل تدخين التبغ وسط الرجال والنساء في كل الفئات الاجتماعية - الاقتصادية منذ مطلع الثمانينيات.
    La charge économique des décès dus à la consommation de tabac et à l'exposition au tabagisme pèse également le plus lourdement sur les femmes. UN كذلك فإن العبء الاقتصادي للوفيات الناجمة عن التدخين والتعرض له يقع كأشد ما يكون على المرأة.
    La publicité sur le tabac encourage le tabagisme et accroît la consommation de tabac. UN وجدير بالذكر أن الإعلان عن الطباق يشجع على التدخين ويزيد من استهلاك الطباق.
    Une campagne sur ce thème est actuellement menée, avec pour objectif de contribuer à réduire la consommation de tabac et la consommation excessive d'alcool et de promouvoir une attitude responsable à l'égard des médicaments susceptibles d'entraîner une addiction. UN ويجري في الوقت الراهن الإعداد لحملة لمكافحة الإدمان تهدف إلى الحد من عادات التدخين والاستهلاك المفرط للكحول في صفوف السكان وتشجع على الأخذ بنهج مسؤول إزاء ظاهرة تناول الأدوية التي تنطوي على خطر الإدمان.
    la consommation de tabac a également légèrement baissé, passant de 15,1 % à 14,1 % pendant la même période. UN وانخفض أيضا عدد المدخنين انخفاضا طفيفا، من ١٥,١ إلى ١٤,١ في المائة على مدار الفترة ذاتها.
    La mission à long terme dans la lutte contre le tabagisme est de réduire la proportion des fumeurs et la consommation de tabac dans tous les pays. UN وتكمن المهمة الطويلة اﻷجل لمكافحة التدخين عالميا في خفض انتشار التدخين واستهلاك التبغ في البلدان كافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد